The Fallible · Synthetic · Study Bible

Genesis12:10–20

Abram and Sarai in Egypt

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Genesis 12:10–20 — Abram and Sarai in Egypt. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

10“Now there was a famine in the land. So Abram went down to Egypt …”+

10Now there was a famine in the land. So Abram went down to Egypt to live there for a while because the famine was severe.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·hî rā·‘āḇ bā·’ā·reṣ ’aḇ·rām way·yê·reḏ miṣ·ray·māh šām lā·ḡūr kî- hā·rā·‘āḇ bā·’ā·reṣ ḵā·ḇêḏ

Literal — word-for-word from the original

“And-it-came-to-pass (a famine) in-the-land, and-Abram went-down toward-Egypt to-sojourn there, for the-famine [was] heavy in-the-land.”

Where the English smooths the original

  • וַיְהִי The verse opens with the narrative formula וַיְהִי (way·hî, “and it came to pass”) — root hâyâh, the same verb behind the divine name. The BSB compresses it to a bare “Now there was.”
  • וַיֵּרֶד וַיֵּרֶד (way·yê·reḏ) is literally “went down” (root yârad) — not a neutral “went.” Geographically Egypt sits lower; theologically the whole episode is a descent. The same idiom will carry Jacob and his sons “down” in the famines to come.
  • לָגֳוּר לָגֳוּר (lâ·ḡūr, root gûwr) means specifically to lodge as a resident-alien, to sojourn — to turn aside from the road for a stay, not to settle. “For a while” catches the sense but loses the technical force: Abram enters Egypt as a gēr, a stranger.
  • כָבֵד The famine is כָבֵד (ḵâ·ḇêḏ) — literally heavy, the same root used of glory and of hardened hearts. “Severe” is accurate but flattens the tactile weight of the word.
Word by word12 · parsed+
וַיְהִ֥יway·hîNow there wasH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
The book-opening way·hî chains this scene to the call and altars of 12:1–9; the man just promised a land must immediately leave it.
רָעָ֖בrā·‘āḇa famineH7458
√ râʻâb — hunger (more or less extensive)Nounmasculine singular
râʻâḇ, hunger — “the primary idea appearing to lie in that of an ample, i.e. empty, stomach” (Pulpit). The promised land withholds bread the very moment Abram arrives; the trial is built into the gift.
בָּאָ֑רֶץbā·’ā·reṣin the landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)Preposition-b, ArticleNounfeminine singular
אַבְרָ֤ם’aḇ·rāmSo AbramH87
√ ʼAbrâm — Abram, the original name of AbrahamNounpropermasculine singular
וַיֵּ֨רֶדway·yê·reḏwent downH3381
√ yârad — to descend (literally, to go downwardsConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
“Went down” — the directional verb is freighted. Every later descent into Egypt echoes this first one, and every exodus answers it.
מִצְרַ֙יְמָה֙miṣ·ray·māhto EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singularthird person feminine singular
Egypt, Mitsrayim — watered by the Nile, not by Canaan's uncertain rains; “the granary of the neighboring countries” (Barnes). The refuge is real; whether the flight to it is faith or fear, the text leaves open.
שָׁ֔םšāmto live thereH8033
√ shâm — there (transferring to time) thenAdverb
לָג֣וּרlā·ḡūrfor a whileH1481
√ gûwr — properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), iPreposition-lVerbQalInfinitive construct
gûwr, to sojourn — Abram means to tarry, not to dwell. The word marks him as the archetypal resident-alien, and the Letter to the Hebrews will read his whole life by it (Heb 11:9, 13).
כִּֽי־kî-becauseH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הָרָעָ֖בhā·rā·‘āḇthe famineH7458
√ râʻâb — hunger (more or less extensive)ArticleNounmasculine singular
בָּאָֽרֶץ׃bā·’ā·reṣH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)Preposition-b, ArticleNounfeminine singular
כָבֵ֥דḵā·ḇêḏwas severeH3515
√ kâbêd — heavyAdjectivemasculine singular
ḵâḇêḏ, heavy — the closing word presses the weight of the famine down on the land, justifying the descent it just narrated.
The Voices✦ public domain+
It is a proof of Abram’s faith that in this necessity he neither retraced his steps ( Hebrews 11:15 ), nor sought a new home. For he went to Egypt with no intention of settling, but only “to sojourn there,” to remain there for a brief period, after which with returning rains he would go back to Canaan.
Now he was tried whether he could trust the God that brought him to Canaan, to maintain him there, and rejoice in him as the God of his salvation, when the fig-tree did not blossom.
Whilst the famine in Canaan was to teach Abram, that even in the promised land food and clothing come from the Lord and His blessing, he was to discover in Egypt that earthly craft is soon put to shame when dealing with the possessor of the power of this world, and that help and deliverance are to be found with the Lord alone, who can so smite the mightiest kings, that they cannot touch His chosen or do them harm
This was a new trial of Abram's faith: by which we see that the end of one affliction is the beginning of another.
Whether this journey was undertaken with the Divine sanction and ought to be regarded as an act of faith, or in obedience to his own fears and should be reckoned as a sign of unbelief, does not appear.
The older voices split on whether the descent is faith or fear; Pulpit, candidly, refuses to decide where the text is silent — the safest reading.
11“As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “Look…”+

11As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, I know that you are a beautiful woman,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·hî ka·’ă·šer hiq·rîḇ lā·ḇō·w miṣ·rā·yə·māh way·yō·mer ’el- ’iš·tōw śā·ray hin·nêh- nā yā·ḏa‘·tî kî ’āt yə·p̄aṯ- mar·’eh ’iš·šāh

Literal — word-for-word from the original

“And-it-came-to-pass when he drew-near to-enter Egypt, that-he-said to-Sarai his-wife, ‘Behold, I-pray, I-know that a-woman beautiful-of-appearance [art] thou.’”

Where the English smooths the original

  • הִקְרִיב הִקְרִיב (hiq·rîḇ, Hifil of qârab) is “he caused to draw near / brought near” — the same root used for bringing an offering near to the altar. “About to enter” loses the deliberate, approaching motion.
  • יָדַעְתִי יָדַעְתִי (yâ·ḏaʻ·tî, “I have known”) is the perfect of yâdaʻ, to know by perception — a settled certainty, not a passing thought. The BSB's “I know” is right but the Hebrew sounds the long-held anxiety beneath it.
  • יְפַת־מַרְאֶה The Hebrew is a construct pair, יְפַת־מַרְאֶה (yə·ṗaṯ-mar·ʾeh) — literally “beautiful of appearance / sight.” Not merely “beautiful woman” but fair to look upon; the danger is precisely what the eye will do.
  • נָא The particle נָא (, “I pray / now”) softens Abram's speech into entreaty; the BSB drops it. He is not commanding Sarai — he is pleading.
Word by word17 · parsed+
וַיְהִ֕יway·hîH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
כַּאֲשֶׁ֥רka·’ă·šerAsH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPreposition-kPronounrelative
הִקְרִ֖יבhiq·rîḇhe was aboutH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeVerbHifilPerfectthird person masculine singular
qârab, to draw near — the verb of approach and of sacrifice. As Abram “brings near” his household to Egypt, the irony is that he is about to offer up his wife's honor to save his own life.
לָב֣וֹאlā·ḇō·wto enterH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
מִצְרָ֑יְמָהmiṣ·rā·yə·māhEgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singularthird person feminine singular
וַיֹּ֙אמֶר֙way·yō·merhe saidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אִשְׁתּ֔וֹ’iš·tōwhis wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular constructthird person masculine singular
שָׂרַ֣יśā·raySaraiH8297
√ Sâray — Sarai, the wife of AbrahamNounproperfeminine singular
הִנֵּה־hin·nêh-LookH2009
√ hinnêh — lo!Interjection
hinnêh, “behold!” — the interjection that arrests attention; here it opens not a revelation but a rationalization.
נָ֣א. . .H4994
√ nâʼ — 'I pray', 'now', or 'then'Interjection
יָדַ֔עְתִּיyā·ḏa‘·tîI knowH3045
√ yâdaʻ — to know (properly, to ascertain by seeing)VerbQalPerfectfirst person common singular
yâdaʻ, to know — “properly, to ascertain by seeing.” Abram knows by sight what the Egyptians will know by sight; the whole peril turns on the eye.
כִּ֛יthatH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אָֽתְּ׃’ātyouH859
√ ʼattâh — thou and thee, or (plural) ye and youPronounsecond person feminine singular
יְפַת־yə·p̄aṯ-[are] a beautifulH3303
√ yâpheh — beautiful (literally or figuratively)Adjectivefeminine singular construct
yâpheh, beautiful — “for the word yephath, rendered ‘fair,’ … there can be no doubt that the light colour of Sarai’s complexion was that which would chiefly commend her to the Egyptians” (Ellicott). Sarai's beauty, the matriarch's adornment, becomes the occasion of the matriarch's peril.
מַרְאֶ֖הmar·’eh. . .H4758
√ marʼeh — a view (the act of seeing)Nounmasculine singular
אִשָּׁ֥ה’iš·šāhwomanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
The Voices✦ public domain+
The counsel of Abram to her was true in words, but it was a deception, intended to give an impression that she was no more than his sister.
such a mixture of faith and weakness, of trust in God in abandoning so much and trust in worldly policy for preservation in a foreseen danger, cannot but make us feel how much of infirmity there was even in a character otherwise so noble.
No defense can be offered for a man who, merely through dread of danger to himself, tells a lie, risks his wife's chastity, puts temptation in the way of his neighbors, and betrays the charge to which the Divine favor had summoned him
Pulpit quotes Dykes; the four-fold indictment names exactly what the scheme costs — self, wife, neighbor, and calling.
This kind of difficulty has led to explanations of a somewhat undignified character. The true explanation is that the ages of the patriarchs which belong to the brief and statistical narrative of P have no place in the narrative of J, in which Sarai is beautiful and childless ( Genesis 11:30 ).
Cambridge here applies the documentary (J/P) hypothesis — a modern critical framework, not the text's own claim; weigh it as one fallible reading among others.
12“and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife…”+

12and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·hā·yāh kî- ham·miṣ·rîm yir·’ū ’ō·ṯāḵ wə·’ā·mə·rū zōṯ ’iš·tōw wə·hā·rə·ḡū ’ō·ṯî wə·’ō·ṯāḵ yə·ḥay·yū

Literal — word-for-word from the original

“And-it-will-be when the-Egyptians see thee, that-they-will-say, ‘This [is] his-wife,’ and-they-will-kill me, but-thee they-will-keep-alive.”

Where the English smooths the original

  • וְהָיָה The verse opens with וְהָיָה (wə·hâ·yâh), a perfect-with-waw projecting the scene into certain future — “and it shall surely come to pass.” Abram speaks his fear as though already enacted; English “when they see” under-states the foreboding.
  • יְחַיּוּ יְחַיּוּ (yə·ḥay·yū) is the Piel of ḥâyâh — not merely “let live” but actively keep alive, preserve. The same root will say, of Sarai herself, that Abram's life shall be spared (v. 13). His scheme trades her preservation against his.
  • וְהָרְגוּ וְהָרְגוּ (wə·hâ·rə·ḡū, root hârag) is “to smite with deadly intent” — a stronger, more violent verb than the bare “kill.” Abram pictures premeditated murder, not accident.
Word by word12 · parsed+
וְהָיָ֗הwə·hā·yāhandH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
כִּֽי־kî-whenH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הַמִּצְרִ֔יםham·miṣ·rîmthe EgyptiansH4713
√ Mitsrîy — a Mitsrite, or inhabitant of MitsrajimArticleNounpropermasculine plural
יִרְא֤וּyir·’ūsee youH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)VerbQalImperfectthird person masculine plural
râʾâh, to see — the governing verb of the whole episode (vv. 12, 14, 15). What the Egyptians “see” sets the machinery of danger and of providence in motion.
אֹתָךְ֙’ō·ṯāḵH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markersecond person feminine singular
וְאָמְר֖וּwə·’ā·mə·rūthey will sayH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
זֹ֑אתzōṯThisH2063
√ zôʼth — this (often used adverb)Pronounfeminine singular
אִשְׁתּ֣וֹ’iš·tōwis his wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular constructthird person masculine singular
וְהָרְג֥וּwə·hā·rə·ḡūThen they will killH2026
√ hârag — to smite with deadly intentConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
hârag, to slay — deliberate killing. Abram counts on the Egyptians valuing adultery as a worse crime than murder — “they chose rather to be guilty of murder than of adultery” (Gill).
אֹתִ֖י’ō·ṯîmeH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerfirst person common singular
וְאֹתָ֥ךְwə·’ō·ṯāḵbutH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object markersecond person feminine singular
יְחַיּֽוּ׃yə·ḥay·yūwill let you liveH2421
√ châyâh — to live, whether literally or figurativelyVerbPielImperfectthird person masculine plural
ḥâyâh (Piel), to keep alive — the verb of preservation, here cynically applied: Sarai will be “kept alive” for the harem. The narrative will turn the word back to grace when the LORD preserves her untouched.
The Voices✦ public domain+
The Egyptians were a very lustful people, which made Abram more cautious.
so great a regard had they in those times, and even in Heathen countries, to the laws of marriage, that they chose rather to be guilty of murder than of adultery, though a lustful people
But his precaution did not spring from faith. He might possibly hope, that by means of the plan concerted, he should escape the danger of being put to death on account of his wife, if any one should wish to take her; but how he expected to save the honour and retain possession of his wife, we cannot understand
13“Please say you are my sister, so that I will be treated well for…”+

13Please say you are my sister, so that I will be treated well for your sake, and on account of you my life will be spared.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

nā ’im·rî- ’āt ’ă·ḥō·ṯî lə·ma·‘an yî·ṭaḇ- lî ḇa·‘ă·ḇū·rêḵ biḡ·lā·lêḵ nap̄·šî wə·ḥā·yə·ṯāh

Literal — word-for-word from the original

Say, I-pray, my-sister [art] thou, so-that it-may-go-well for-me for-thy-sake, and-my-soul shall-live because-of-thee.”

Where the English smooths the original

  • אֲחֹתִי אֲחֹתִי (ʾă·ḥō·ṯî, “my sister,” root ʾâchôwth) is “true literally, as Sarai was Terah’s daughter” — yet false in its intent. The word is the seam between truth and deceit: a half-truth weaponized into a whole falsehood.
  • יִֽיטַב־ יִיטַב (yî·ṭaḇ, root yâṭab) is impersonal: “that it may go well for me.” The same root recurs in v. 16, where Pharaoh “treats Abram well” — the wished-for benefit arrives, but at the cost Abram feared to count.
  • נַפְשִׁי נַפְשִׁי (nap̄·šî, “my soul/life,” nephesh) is not an immortal part but the whole living self — “a vivid way of expressing the personal pronoun” (Cambridge). “My life will be spared” catches the sense; the Hebrew says, more nakedly, “my nephesh shall live.”
Word by word11 · parsed+
נָ֖אPleaseH4994
√ nâʼ — 'I pray', 'now', or 'then'Interjection
, “I pray” — the entreaty-particle again (cf. v. 11). Abram does not order but begs Sarai into the deception.
אִמְרִי־’im·rî-sayH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)VerbQalImperativefeminine singular
ʾâmar (imperative, f.sg.) — “say!” Abram puts the words in Sarai's mouth; the patriarch's sin is also the teaching of sin to another (cf. Henry: he “taught his wife … to do so too”).
אָ֑תְּ’ātyou areH859
√ ʼattâh — thou and thee, or (plural) ye and youPronounsecond person feminine singular
אֲחֹ֣תִי’ă·ḥō·ṯîmy sisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular constructfirst person common singular
ʾâchôwth, sister — “used very widely (like brother), literally and figuratively.” Its breadth is exactly what lets Abram equivocate; the same elasticity recurs at 20:12 and behind Isaac at 26:7.
לְמַ֙עַן֙lə·ma·‘anso thatH4616
√ maʻan — properly, heed, iConjunction
יִֽיטַב־yî·ṭaḇ-I will be treated wellH3190
√ yâṭab — to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)VerbQalImperfectthird person masculine singular
לִ֣י. . .
Prepositionfirst person common singular
בַעֲבוּרֵ֔ךְḇa·‘ă·ḇū·rêḵfor your sakeH5668
√ ʻâbûwr — properly, crossed, iPreposition-bNounmasculine singular constructsecond person feminine singular
בִּגְלָלֵֽךְ׃biḡ·lā·lêḵand on account of youH1558
√ gâlâl — a circumstance (as rolled around)Preposition-bNounmasculine singular constructsecond person feminine singular
נַפְשִׁ֖יnap̄·šîmy lifeH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular constructfirst person common singular
nephesh, the breathing self — the seat of life and desire. Abram bargains with his own nephesh; the narrative will answer by guarding Sarai's person through a power he never invoked.
וְחָיְתָ֥הwə·ḥā·yə·ṯāhwill be sparedH2421
√ châyâh — to live, whether literally or figurativelyConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
True literally, as Sarai was Terah’s daughter ( Genesis 20:12 ), but absolutely false, as it implied that she was wholly his sister, and therefore not his wife.
The grace Abram was most eminent for was faith, and yet he thus fell through unbelief and distrust of the divine providence, even after God had appeared to him twice! “Let him that standeth take heed lest he fall.”
So this expression was true, but ambiguous, and intended to deceive the Egyptians, and therefore unwarrantable.
By this we learn not to use unlawful means nor to put others in danger to save ourselves
He concealed a truth, so as in effect to deny it, and exposed thereby both his wife and the Egyptians to sin.
14“So when Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman wa…”+

14So when Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·hî ’aḇ·rām kə·ḇō·w miṣ·rā·yə·māh ham·miṣ·rîm ’eṯ- way·yir·’ū kî- hā·’iš·šāh mə·’ōḏ yā·p̄āh hî

Literal — word-for-word from the original

“And-it-came-to-pass when Abram entered Egypt, that-the-Egyptians saw the-woman, that very beautiful [was] she.”

Where the English smooths the original

  • כְבוֹא כְבוֹא (kə·ḇō·w) is an infinitive construct with : “as / when Abram came in.” The BSB's “when Abram entered” is right, but Hebrew packs subject and action into a single temporal clause — the foreboding of v. 11 arrives all at once.
  • וַיִּרְאוּ וַיִּרְאוּ (way·yir·ʾū, root râʾâh) — “and they saw.” Abram's predicted “when the Egyptians see you” (v. 12) lands here as accomplished fact; the same verb of seeing now governs the action.
  • מְאֹד The adverb מְאֹד (mə·ʾōḏ, “muchness, vehemence”) intensifies: not just “beautiful” but exceedingly so. “Very beautiful” is faithful; the Hebrew word is the same one Genesis uses when God saw all He had made and it was “very good.”
Word by word12 · parsed+
וַיְהִ֕יway·hîSoH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אַבְרָ֖ם’aḇ·rāmwhen AbramH87
√ ʼAbrâm — Abram, the original name of AbrahamNounpropermasculine singular
כְּב֥וֹאkə·ḇō·wenteredH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)Preposition-kVerbQalInfinitive construct
bôwʼ, to come/enter — the wide-application verb of arrival; here it crosses Abram into the place of his testing.
מִצְרָ֑יְמָהmiṣ·rā·yə·māhEgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singularthird person feminine singular
הַמִּצְרִים֙ham·miṣ·rîmthe EgyptiansH4713
√ Mitsrîy — a Mitsrite, or inhabitant of MitsrajimArticleNounpropermasculine plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
וַיִּרְא֤וּway·yir·’ūsawH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
râʾâh, to see — the third sighting in the chain (vv. 12, 14, 15). “In the eyes of the Egyptians she was very fair, exceeding fair, they not being used to see very beautiful women” (Gill).
כִּֽי־kî-thatH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הָ֣אִשָּׁ֔הhā·’iš·šāhthe womanH802
√ ʼishshâh — a womanArticleNounfeminine singular
מְאֹֽד׃mə·’ōḏwas veryH3966
√ mᵉʼôd — properly, vehemence, iAdverb
məʰôd, exceedingly — “properly, vehemence.” The intensifier marks Sarai's beauty as the hinge on which the whole peril, and the coming deliverance, will turn.
יָפָ֥הyā·p̄āhbeautifulH3303
√ yâpheh — beautiful (literally or figuratively)Adjectivefeminine singular
הִ֖וא. . .H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
Abram knew that Sarai was a fair woman; but in the eyes of the Egyptians she was very fair, exceeding fair, they not being used to see very beautiful women.
Pharaoh is not the name of a person, but was the title borne by all the Egyptian monarchs.
It appears from the monuments of that country that at the time of Abram's visit a monarchy had existed for several centuries.
15“When Pharaoh’s officials saw Sarai, they commended her to him, a…”+

15When Pharaoh’s officials saw Sarai, they commended her to him, and she was taken into the palace of Pharaoh.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

p̄ar·‘ōh śā·rê way·yir·’ū ’ō·ṯāh way·hal·lū ’ō·ṯāh ’el- par·‘ōh hā·’iš·šāh wat·tuq·qaḥ bêṯ par·‘ōh

Literal — word-for-word from the original

“And-saw her the-princes-of Pharaoh, and-they-praised her unto Pharaoh, and-the-woman was-taken [to] the-house-of Pharaoh.”

Where the English smooths the original

  • שָׂרֵי שָׂרֵי (śâ·rê, “princes / officials of,” root sar) is, strikingly, the masculine of Sarah/Sarai — “princes” echoing the name “princess.” “Officials” is accurate but mutes the play: the princes bear off the (future) princess.
  • וַיְהַֽלְלוּ וַיְהַלְלוּ (way·hal·lū, Piel of hâlal) is “they praised / celebrated” — the very root of Hallelujah, “praise the LORD.” Here the verb of worship is bent toward a man: courtiers “praise” Sarai to gain royal favor. “Commended” undersells the irony.
  • וַתֻּקַח וַתֻּקַח (wat·tuq·qaḥ) is a Qal passive of lâqach, “and she was taken” — Sarai is grammatically the object, acted upon, voiceless. The passive is the point: she is carried into the house against her will, “one word for two … taken and brought” (Poole).
Word by word12 · parsed+
פַרְעֹ֔הp̄ar·‘ōhWhen Pharaoh’sH6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsNounpropermasculine singular
שָׂרֵ֣יśā·rêofficialsH8269
√ sar — a head person (of any rank or class)Nounmasculine plural construct
sar, prince/official — “a head person of any rank.” The same consonants spell Sarai's princely name; the courtiers' rank ironically frames her dignity.
וַיִּרְא֤וּway·yir·’ūsawH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
אֹתָהּ֙’ō·ṯāh[Sarai]H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person feminine singular
וַיְהַֽלְל֥וּway·hal·lūthey commendedH1984
√ hâlal — to be clear (origConjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine plural
hâlal (Piel), to praise — “to be clear, to shine,” hence to celebrate. The root of Israel's highest praise is here spent flattering a tyrant; misdirected worship is the courtier's craft.
אֹתָ֖הּ’ō·ṯāhherH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person feminine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
פַּרְעֹ֑הpar·‘ōh[him]H6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsNounpropermasculine singular
הָאִשָּׁ֖הhā·’iš·šāhand sheH802
√ ʼishshâh — a womanArticleNounfeminine singular
וַתֻּקַּ֥חwat·tuq·qaḥwas takenH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Conjunctive wawVerbQalPassConsecutive imperfectthird person feminine singular
lâqach (Qal passive), to be taken — the verb of acquisition, here of seizure. “The woman was taken,” implying “more or less the idea of violence” (Pulpit); yet the unstated agent is also the providence that will reverse it.
בֵּ֥יתbêṯinto the palaceH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular construct
bayith, house — “into Pharaoh's house,” i.e. the harem. The word for household becomes the place of Sarai's danger and, three verses on, the target of the plague.
פַּרְעֹֽה׃par·‘ōhof PharaohH6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsNounpropermasculine singular
The Voices✦ public domain+
Sarai is admired for her beauty, and, being professedly single, is selected as a wife for Pharaoh; while Abram, as her brother, is munificently entertained and rewarded.
Thus even the ceremonies of courts serve the providence of God, and give opportunity for working her deliverance.
Eastern kings have for ages claimed the privilege of taking to their harem an unmarried woman whom they like. The father or brother may deplore the removal as a calamity, but the royal right is never resisted nor questioned.
The idea of a man sacrificing himself to save a woman’s honour belongs almost entirely to the Christian age.
A sweeping comparative-ethics generalization; true to the heightened honor Christ gives women, but stated as the commentator's own historical judgment, not Scripture's.
16“He treated Abram well on her account, and Abram acquired sheep a…”+

16He treated Abram well on her account, and Abram acquired sheep and cattle, male and female donkeys, menservants and maidservants, and camels.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ū·lə·’aḇ·rām hê·ṭîḇ ba·‘ă·ḇū·rāh way·hî- lōw ṣōn- ū·ḇā·qār wa·ḥă·mō·rîm wa·’ă·ṯō·nōṯ wa·‘ă·ḇā·ḏîm ū·šə·p̄ā·ḥōṯ ū·ḡə·mal·lîm

Literal — word-for-word from the original

“And-to-Abram he-did-well for-her-sake, and-there-was to-him flocks and-herds and-male-donkeys and-menservants and-maidservants and-female-donkeys and-camels.”

Where the English smooths the original

  • הֵיטִיב הֵיטִיב (hê·ṭîḇ, Hifil of yâṭab) is literally “he did good to Abram” — the very thing Abram asked for in v. 13 (“that it may go well for me”). The wish is granted to the letter, and that is the horror of it: the bride-price arrives while the bride is in the harem.
  • בַּעֲבוּרָהּ בַּעֲבוּרָהּ (ba·ʻă·ḇū·rāh, “on her account”) repeats Abram's own phrase “for thy sake” (v. 13). The narrator quietly indicts him: the gain he sought “for her sake” is paid because of her, at her expense.
  • וּגְמַלִּים וּגְמַלִּים (ū·ḡə·mal·lîm, “and camels”) closes the inventory — a famous crux, since critics call the camel an anachronism. The list itself reads as cold ledger: livestock, slaves, livestock, camels, with Sarai's absence the unspoken first item.
Word by word12 · parsed+
וּלְאַבְרָ֥םū·lə·’aḇ·rāmHe treated AbramH87
√ ʼAbrâm — Abram, the original name of AbrahamConjunctive waw, Preposition-lNounpropermasculine singular
הֵיטִ֖יבhê·ṭîḇwellH3190
√ yâṭab — to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)VerbHifilPerfectthird person masculine singular
yâṭab (Hifil), to do well/good — the answered prayer of v. 13, granted in the worst possible way. “These presents Abram could not refuse, though by accepting them he increased his sin” (K&D).
בַּעֲבוּרָ֑הּba·‘ă·ḇū·rāhon her accountH5668
√ ʻâbûwr — properly, crossed, iPreposition-bNounmasculine singular constructthird person feminine singular
וַֽיְהִי־way·hî-and Abram acquiredH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
ל֤וֹlōw
Prepositionthird person masculine singular
צֹאן־ṣōn-sheepH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)Nounfeminine singular
tsôʼn, flock — first of the seven-item catalogue of nomadic wealth (cf. Job 1:3). The riches are real and will follow Abram out (13:2); the means of getting them is the stain.
וּבָקָר֙ū·ḇā·qārand cattleH1241
√ bâqâr — beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing)Conjunctive wawNounmasculine singular
וַחֲמֹרִ֔יםwa·ḥă·mō·rîmmale and female donkeysH2543
√ chămôwr — a male ass (from its dun red)Conjunctive wawNounmasculine plural
וַאֲתֹנֹ֖תwa·’ă·ṯō·nōṯ. . .H860
√ ʼâthôwn — a female donkey (from its docility)Conjunctive wawNounfeminine plural
וַעֲבָדִים֙wa·‘ă·ḇā·ḏîmmenservantsH5650
√ ʻebed — a servantConjunctive wawNounmasculine plural
וּשְׁפָחֹ֔תū·šə·p̄ā·ḥōṯand maidservantsH8198
√ shiphchâh — a female slave (as a member of the household)Conjunctive wawNounfeminine plural
וּגְמַלִּֽים׃ū·ḡə·mal·lîmand camelsH1581
√ gâmâl — a camelConjunctive wawNounmasculine plural
gâmâl, camel — last and (by the order) perhaps most prized. “The Semitic hordes who were peopling the Delta would certainly bring camels with them” (Ellicott); the alleged “blunder” dissolves on the evidence.
The Voices✦ public domain+
His cunning device had saved his own person for the time; but his beautiful and beloved wife is torn from his bosom.
The presents here show that Pharaoh fully believed that he was acting lawfully, while the largeness of them proves that Sarai, in spite of her years, was looked upon as a valuable acquisition.
The presents are just what one pastoral chief would give to another.
17“The LORD, however, afflicted Pharaoh and his household with seve…”+

17The LORD, however, afflicted Pharaoh and his household with severe plagues because of Abram’s wife Sarai.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

Yah·weh ’eṯ- way·nag·ga‘ par·‘ōh bê·ṯōw gə·ḏō·lîm wə·’eṯ- nə·ḡā·‘îm ‘al- də·ḇar ’aḇ·rām ’ê·šeṯ śā·ray

Literal — word-for-word from the original

“And-the-LORD struck Pharaoh and-his-house [with] plagues great, because-of the-matter-of Sarai, wife-of Abram.”

Where the English smooths the original

  • יְהוָה יְהוָה (Yah·weh) stands first, emphatic and abrupt: the LORD — the covenant name — acts where Abram has only schemed. The BSB's “The LORD, however” rightly signals the reversal, but the Hebrew simply names Him and lets the verb fall like a hammer.
  • וַיְנַגַּע וַיְנַגַּע (way·nag·gaʻ, Piel of nâgaʻ) is “he touched / struck” — the gentlest root (“to touch”) intensified into a blow. “Afflicted” is faithful; the irony is that the lightest verb of contact becomes the heaviest stroke.
  • נְגָעִים נְגָעִים (nə·ḡâ·ʻîm, “plagues / strokes”) is the noun from the same root — a striking cognate accusative: He struck with strokes. The same word negaʻ recurs at the Exodus (Ex 11:1), where the LORD strikes Pharaoh one last plague before the release.
  • דְּבַר דְּבַר (də·ḇar, “word / matter”) lies behind “because of”: literally “on account of the matter of Sarai.” Gill notes some read it “upon the word of Sarai.” English smooths the rich ambiguity of dâbâr — word, thing, cause — into a flat “because of.”
Word by word13 · parsed+
יְהוָ֧ה׀Yah·wehThe LORD, howeverH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
Yahweh — the covenant name, fronted for emphasis. After six verses of human contrivance, the divine Actor enters; “the Lord took the defence of this poor stranger against a mighty king” (Geneva).
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
וַיְנַגַּ֨עway·nag·ga‘afflictedH5060
√ nâgaʻ — properly, to touch, iConjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine singular
nâgaʻ (Piel), to strike — root “properly, to touch.” The LORD's mere touch is plague to Pharaoh; the same verb's noun (negaʻ) will name the Exodus blows.
פַּרְעֹ֛הpar·‘ōhPharaohH6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsNounpropermasculine singular
בֵּית֑וֹbê·ṯōwand his householdH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular constructthird person masculine singular
גְּדֹלִ֖יםgə·ḏō·lîmwith severeH1419
√ gâdôwl — great (in any sense)Adjectivemasculine plural
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
נְגָעִ֥יםnə·ḡā·‘împlaguesH5061
√ negaʻ — a blow (figuratively, infliction)Nounmasculine plural
negaʻ, plague/stroke — “a blow, figuratively infliction.” Of 62 verses bearing this word, its pairing here with Pharaoh binds Abram's Egypt to Moses' Egypt: a first proto-Exodus.
עַל־‘al-because ofH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
דְּבַ֥רdə·ḇar. . .H1697
√ dâbâr — a wordNounmasculine singular construct
dâbâr, word/matter — the all-purpose Hebrew noun. “Not only Pharaoh was plagued, but those of his household also … because of the affair and business of Sarai” (Gill); the deceitful word of vv. 13, 19 becomes the matter God avenges.
אַבְרָֽם׃’aḇ·rāmAbram’sH87
√ ʼAbrâm — Abram, the original name of AbrahamNounpropermasculine singular
אֵ֥שֶׁת’ê·šeṯwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
שָׂרַ֖יśā·raySaraiH8297
√ Sâray — Sarai, the wife of AbrahamNounproperfeminine singular
The Voices✦ public domain+
The Lord took the defence of this poor stranger against a mighty king: and as he is ever careful over his, so did he preserve Sarai.
God then interfered ( Genesis 12:17 ), and smote Pharaoh and his house with great plagues. What the nature of these plagues was, cannot be determined; they were certainly of such a kind, however, that whilst Sarah was preserved by them from dishonour, Pharaoh saw at once that they were sent as punishment by the Deity
there was something in the plagues themselves, or some explication added to them, sufficient to convince Pharaoh and his house that it was for Sarai’s sake they were thus plagued.
either of disease or death, or some other calamity - an indication that Pharaoh was not entirely innocent
A direct rejoinder to Cambridge's verdict that Pharaoh is wholly guiltless: the plague itself presumes some culpability, even if unwitting.
Pharaoh and his house are guiltless; Abram and Sarai are deceitful and cowardly; Jehovah smites the Egyptian, in order to protect the patriarch and his wife. This representation of the Deity illustrates the immature stage of religious development presented by some of the early Israelite traditions.
The closing clause imposes an evolutionary view of religion onto the text — a 19th-century critical judgment that the narrative itself does not make; record it, then test it.
18“So Pharaoh summoned Abram and asked, “What have you done to me? …”+

18So Pharaoh summoned Abram and asked, “What have you done to me? Why didn’t you tell me she was your wife?

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

p̄ar·‘ōh way·yiq·rā lə·’aḇ·rām way·yō·mer mah- zōṯ ‘ā·śî·ṯā lî lām·māh lō- hig·gaḏ·tā lî kî hî ’iš·tə·ḵā

Literal — word-for-word from the original

“And-Pharaoh called for-Abram and-said, ‘What [is] this thou-hast-done to-me? Why didst-thou-not tell me that thy-wife [was] she?’”

Where the English smooths the original

  • וַיִּקְרָא וַיִּקְרָא (way·yiq·rā, root qârâʾ) is “he called / cried out” — a summons, often urgent. “Summoned” carries it; the verb is the same one used when God calls, here turned on Abram in rebuke by a pagan king.
  • מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ (mah-zōṯ ʻâśîṯâ) is the bare, stunned “What is this you have done?” — the identical reproach God speaks to Eve (Gen 3:13) and to Cain (Gen 4:10). The pagan's rebuke wears the Creator's own words; “Pharaoh’s reproof of Abram was very just” (Henry).
  • הִגַּדְתָּ הִגַּדְתָּ (hig·gaḏ·tā, Hifil of nâgad) is “declare, make conspicuous” — literally “put in front.” Pharaoh charges Abram not merely with silence but with failing to set the truth before him; the half-truth hid what should have stood in plain view.
Word by word15 · parsed+
פַרְעֹה֙p̄ar·‘ōhSo PharaohH6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsNounpropermasculine singular
וַיִּקְרָ֤אway·yiq·rāsummonedH7121
√ qârâʼ — to call out to (iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
qârâʾ, to call — the summons-verb. A heathen monarch “calls” the father of the faithful to account; the moral order God affirms is honored even on Pharaoh's lips.
לְאַבְרָ֔םlə·’aḇ·rāmAbramH87
√ ʼAbrâm — Abram, the original name of AbrahamPreposition-lNounpropermasculine singular
וַיֹּ֕אמֶרway·yō·merand askedH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
מַה־mah-WhatH4100
√ mâh — properly, interrogative what? (including how? why? when?)Interrogative
mâh, what — the interrogative of the great biblical reproaches. “How unbecoming a wise and good man!” (Benson). The question needs no answer; its force is the indictment.
זֹּ֖אתzōṯ. . .H2063
√ zôʼth — this (often used adverb)Pronounfeminine singular
עָשִׂ֣יתָ‘ā·śî·ṯāhave you doneH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalPerfectsecond person masculine singular
לִּ֑יto me
Prepositionfirst person common singular
לָ֚מָּהlām·māhWhyH4100
√ mâh — properly, interrogative what? (including how? why? when?)Interrogative
לֹא־lō-didn’tH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
הִגַּ֣דְתָּhig·gaḏ·tāyou tellH5046
√ nâgad — properly, to front, iVerbHifilPerfectsecond person masculine singular
nâgad (Hifil), to tell/declare — “properly, to front.” Abram's sin was a withholding; truth concealed “so as in effect to deny it” (Henry).
לִּ֔יme
Prepositionfirst person common singular
כִּ֥יH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הִֽוא׃sheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
אִשְׁתְּךָ֖’iš·tə·ḵāwas your wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular constructsecond person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Pharaoh's reproof of Abram was very just: What is this that thou hast done? How unbecoming a wise and good man!
We have often found more of virtue, honour, and conscience in some people, than we thought there was; and it ought to be a pleasure to us to be thus disappointed, as Abram was here, who found Pharaoh to be a better man than he expected.
Abram was thus reproved through the mouth of Pharaoh, and will be less hasty in abandoning the land of promise, and betaking himself to carnal resources.
19“Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her as my wi…”+

19Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her as my wife? Now then, here is your wife. Take her and go!”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lā·māh ’ā·mar·tā hî ’ă·ḥō·ṯî wā·’eq·qaḥ ’ō·ṯāh lî lə·’iš·šāh wə·‘at·tāh hin·nêh ’iš·tə·ḵā qaḥ wā·lêḵ

Literal — word-for-word from the original

Why saidst-thou, ‘My-sister [is] she,’ so-that I-took her to-me for-a-wife? And-now, behold thy-wife; take [her] and-go!”

Where the English smooths the original

  • וָאֶקַּח וָאֶקַּח (wā·ʾeq·qaḥ, root lâqach) is “and I took” — the same verb used of the princes “taking” Sarai (v. 15). Ellicott notes the Hebrew is plainly “and I took her to me to wife,” i.e. with intent to marry; “so I might have taken” softens an accomplished verb into a near-miss.
  • קַח קַח (qaḥ, imperative of lâqach) hands the same verb back: “take her!” The word that seized Sarai now restores her. Pharaoh's curt imperatives — take, go — enact the reversal.
  • וָלֵיךְ וָלֵיךְ (wā·lêḵ, imperative of hâlak) — “and go!” The dismissal is abrupt: “Pharaoh … dismisses him with sternness and abruptness” (Cambridge). The expelled patriarch foreshadows a people one day driven out of the same land.
Word by word13 · parsed+
לָמָ֤הlā·māhWhyH4100
√ mâh — properly, interrogative what? (including how? why? when?)Interrogative
mâh, why — the second sharp question (cf. v. 18). The rebuke doubles, pressing Abram's silence harder.
אָמַ֙רְתָּ֙’ā·mar·tādid you sayH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)VerbQalPerfectsecond person masculine singular
הִ֔ואShe isH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
אֲחֹ֣תִי’ă·ḥō·ṯîmy sisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular constructfirst person common singular
וָאֶקַּ֥חwā·’eq·qaḥso that I tookH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectfirst person common singular
lâqach, to take — “so that I took her to me to wife” (i.e. with intent). “The conduct of Pharaoh is upright and dignified” (Ellicott); the heathen king's restraint shames the patriarch's craft.
אֹתָ֛הּ’ō·ṯāhherH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person feminine singular
לִ֖יas my
Prepositionfirst person common singular
לְאִשָּׁ֑הlə·’iš·šāhwifeH802
√ ʼishshâh — a womanPreposition-lNounfeminine singular
וְעַתָּ֕הwə·‘at·tāhNow thenH6258
√ ʻattâh — at this time, whether adverb, conjunction or expletiveConjunctive wawAdverb
הִנֵּ֥הhin·nêhhereH2009
√ hinnêh — lo!Interjection
אִשְׁתְּךָ֖’iš·tə·ḵāis your wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular constructsecond person masculine singular
קַ֥חqaḥTake herH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperativemasculine singular
lâqach (imperative), take — the verb of seizure turned to release. “Behold thy wife, take her” — Sarai is given back untouched, the promise's vessel preserved.
וָלֵֽךְ׃wā·lêḵand goH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)Conjunctive wawVerbQalImperativemasculine singular
hâlak (imperative), go — “walk!” The curt command sends Abram out; the same root names the walk of faith he must now resume.
The Voices✦ public domain+
The conduct of Pharaoh is upright and dignified; nor ought we to disbelieve his assurance that he had acted upon the supposition that Sarai might lawfully be his.
Pharaoh, justly incensed with Abram, dismisses him with sternness and abruptness.
Often still does God rebuke His people and remind them through enemies that this world is not their rest.
20“Then Pharaoh gave his men orders concerning Abram, and they sent…”+

20Then Pharaoh gave his men orders concerning Abram, and they sent him away with his wife and all his possessions.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

par·‘ōh ’ă·nā·šîm way·ṣaw ‘ā·lāw way·šal·lə·ḥū ’ō·ṯōw wə·’eṯ- ’iš·tōw wə·’eṯ- kāl- ’ă·šer- lōw

Literal — word-for-word from the original

“And-commanded concerning-him Pharaoh [his] men, and-they-sent-him-away, and his-wife, and all that [was] to-him.”

Where the English smooths the original

  • וַיְצַו וַיְצַו (way·ṣaw, Piel of tsâvâh) is “he gave orders / charged” — a formal command “concerning him,” i.e. for Abram's safe escort. “Gave … orders” is right; the verb's weight is of an official decree of protection.
  • וַיְשַׁלְּחוּ וַיְשַׁלְּחוּ (way·šal·lə·ḥū, Piel of shâlach) is “they sent him away / escorted him out.” This is the very verb of the Exodus — Pharaoh will one day “send away” (shillach) Israel (Ex 12:33). “Sent him away” is exact, but the resonance is lost in English: the patriarch's expulsion prefigures the nation's release.
  • כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ כָּל־אֲשֶׁר־לוֹ (kāl-ʰăšer-lōw, “all that was his”) closes the unit: Abram leaves enriched, carrying out the very wealth gained under the deceit. “All his possessions” is faithful; the Hebrew's bluntness underlines the troubling fact — he keeps it all.
Word by word12 · parsed+
פַּרְעֹ֖הpar·‘ōhThen PharaohH6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsNounpropermasculine singular
אֲנָשִׁ֑ים’ă·nā·šîmgave his menH582
√ ʼĕnôwsh — a man in general (singly or collectively)Nounmasculine plural
וַיְצַ֥וway·ṣawordersH6680
√ tsâvâh — (intensively) to constitute, enjoinConjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine singular
tsâvâh (Piel), to command/charge — “to constitute, enjoin.” Pharaoh decrees Abram's protection; “it is not enough for those in authority, that they do not hurt themselves; they must keep their servants … from doing hurt” (Henry).
עָלָ֛יו‘ā·lāwconcerning [Abram]H5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
וַֽיְשַׁלְּח֥וּway·šal·lə·ḥūand they sent him awayH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)Conjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine plural
shâlach (Piel), to send away — the Exodus verb. Of 790 verses bearing this root, its use here for expelling a famine-driven Hebrew, enriched, from Egypt makes the episode a miniature of Israel's later “sending out.”
אֹת֛וֹ’ō·ṯōw. . .H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
אִשְׁתּ֖וֹ’iš·tōwwith his wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular constructthird person masculine singular
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
כָּל־kāl-and all his possessionsH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
kōl, all — “the whole.” The totality is pointed: Abram departs with everything, even the gains of his fall — a mercy of providence that is not an endorsement of his means.
אֲשֶׁר־’ă·šer-H834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
לֽוֹ׃lōw
Prepositionthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
The sending away was kind. Pharaoh was so far from any design to kill Abram, as he feared, that he took particular care of him.
they both went thither on account of a famine; that they both went down to sojourn there; and that they both went out with great substance
they escorted him to the frontier, treating with respect and honour a man of wealth and substance, and a foreigner whose God had been a protection to himself and a peril to the Egyptian royal family.
Pharaoh gave them a charge concerning him for his safe conduct whither he pleased.

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. The famine that tests the gift — 10

The unit opens on a collision: the man just led to a land (12:1–9) cannot eat in it. Way·hî râʻâḇ bâʾâreṣ — “and there came to be a famine in the land” — sets promise against provision in a single clause. The older voices read the famine not as accident but as crucible. Joseph Benson: “Now he was tried whether he could trust the God that brought him to Canaan, to maintain him there … when the fig-tree did not blossom.” The Geneva annotators see a hard rhythm of grace: “the end of one affliction is the beginning of another.” Keil & Delitzsch frame both halves of the chapter at once — Canaan was to teach Abram that “even in the promised land food and clothing come from the Lord,” while Egypt would teach him that “earthly craft is soon put to shame.” Note the loaded verb way·yê·reḏ, “went down”: every descent into Egypt in the Pentateuch is cut from this first one.

ii. A half-truth, a whole falsehood — 11–13

Approaching Egypt, Abram rehearses with Sarai a scheme “preconcerted … before they set out” (cf. 20:13). His words are technically defensible — she was ʾăḥōṯî, his half-sister — and morally ruinous. Jamieson, Fausset & Brown put it plainly: the counsel “was true in words, but it was a deception.” Matthew Poole names the genre exactly: “true, but ambiguous, and intended to deceive the Egyptians, and therefore unwarrantable.” Ellicott, weighing the man whole, calls it “such a mixture of faith and weakness … [that we] feel how much of infirmity there was even in a character otherwise so noble.” Benson reaches for Paul's warning: “Let him that standeth take heed lest he fall.” The grammar carries the sin's spread — the imperative ʾim·rî, “say [it],” puts the lie in Sarai's mouth; the patriarch teaches the deception he authored.

iii. The princes, the praise, and the passive verb — 14–16

What Abram feared, the text now narrates with three blows of the eye: the Egyptians saw, the princes saw, and Sarai was taken. The Hebrew is bitterly ironic. The courtiers are śârê — “princes,” the masculine of Sarai's own princely name; they halal, “praise” (the root of Hallelujah), spending the verb of worship on flattery. And the matriarch becomes a grammatical object: wat·tuq·qaḥ, “and she was taken” into Pharaoh's house. Barnes feels the cost beneath the gain: “His cunning device had saved his own person for the time; but his beautiful and beloved wife is torn from his bosom.” The bride-price flows in — flocks, slaves, camels — and Poole sees even the slow machinery of the harem as mercy: “even the ceremonies of courts serve the providence of God, and give opportunity for working her deliverance.”

iv. The LORD strikes; the pagan rebukes — 17–20

Six verses of human contrivance end the moment the divine name moves to the front: Yahweh — and then the hammer-verb way·nag·gaʻ, “struck,” with its cognate noun nəḡâʻîm, “plagues.” The Geneva note: “The Lord took the defence of this poor stranger against a mighty king … so did he preserve Sarai.” Then the most pointed reversal in the chapter — the rebuke comes from a heathen's mouth in the Creator's own words: mah-zōṯ ʻâśîṯâ, “What is this you have done?” — the very question put to Eve and to Cain. Matthew Henry: “Pharaoh’s reproof of Abram was very just … How unbecoming a wise and good man!” Benson marvels that Abram “found Pharaoh to be a better man than he expected.” Pharaoh's curt imperatives — qaḥ wā·lêḵ, “take [her] and go” — restore the wife with the same verb that seized her, and the men shâlach, “send away,” the enriched Hebrew from Egypt. John Gill hears the future in it: Abram and his seed alike “went thither on account of a famine … went down to sojourn there … went out with great substance.”

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Read under Sola Scriptura, and judged only by Scripture, this passage is a brutally honest mirror. The chapter that began with naked, walk-out-of-Ur faith (12:1–4) ends with the same man lying to save his skin and pocketing the proceeds. The Bible does not airbrush its hero — “its manner is … simply to record the actions of its characters with faithfulness, leaving it to the reader’s intelligence to mark their moral quality” (Barnes). What the narrative supplies in place of comment is a structure: human craft (vv. 10–16) meets divine intervention (vv. 17–20), and the gap between them is the gospel-shape of the whole Bible — the promise survives not because the man is faithful but because God is. Two cautions of my own, to be tested against the text and not received as the text: first, the silence of Abram under rebuke (K&D notes “he was mute”) is the truest thing he does here — the saving mercy of God humbling him more than any plague could. Second, the riches he carries out (v. 16, v. 20) are a real danger, not a reward; the very wealth gotten in Egypt will, a chapter later, breed the strife that parts him from Lot (13:5–7). Providence preserving a man's gains is not the same as God approving how he got them. The promise is kept; the man is exposed; both are true at once.

The promise survives not because the man is faithful, but because God is — a reading offered to be tested, not a verse.

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The wife-as-sister, told three times structural / thematic — confirmed

Abram's ruse is not a one-off lapse but a recurring pattern in the patriarchal narratives: Abram repeats it before Abimelech of Gerar (20:2), and his son Isaac stages the identical deception with Rebekah, again before a king named Abimelech (26:7). All three turn on the elastic word ʾâchôwth, “sister” — which Scripture uses “very widely … literally and figuratively.” The Verifier records ʾâchôwth (H269) as the shared lexeme linking 12:13 to both 20:2 and 26:7; the link is thematic/structural — a shared motif and vocabulary, not a quotation — since the word is common (104 verses).

Genesis 20:2 · Genesis 26:7

basis: shared lexeme H269 ʼâchôwth “sister” (104 vv) across Gen 12:13 / 20:2 / 26:7; recurring narrative motif, not a verbal quotation (the word is common, so the link is structural, not “verbal”)

A first Exodus in miniature structural / thematic — confirmed

The shape of vv. 10–20 is the shape of the Exodus, generations early: a Hebrew goes down to Egypt driven by famine (râʻâḇ), Pharaoh takes what is not his, the LORD strikes (nâgaʻ) Pharaoh with plagues (nəḡâʻîm), and Pharaoh sends them away (shâlach) enriched. The Verifier confirms the verbal seams across the Testament-internal (Hebrew–Hebrew) link: 12:17 shares negaʻ (H5061) and Parʻôh (H6547) with Exodus 11:1, and 12:20 shares shâlach (H7971) with Exodus 12:33. John Gill noticed the same parallelism long before lexical software: Abram and his posterity alike “went down to sojourn … and … went out with great substance.” Structural/thematic, not a quotation claim.

Exodus 11:1 · Exodus 12:33

basis: Gen 12:17 ↔ Ex 11:1 share H5061 negaʻ “plague” (62 vv) + H6547 Parʻôh (235 vv); Gen 12:20 ↔ Ex 12:33 share H7971 shâlach “send away” (790 vv) — a recurring deliverance pattern, not a verbal quotation

“Touch not My anointed” — Psalm 105 retells this rescue structural / thematic — confirmed

Psalm 105, rehearsing the LORD's covenant faithfulness to the patriarchs, looks straight back at this episode: “He reproved kings for their sakes; saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm” (105:14–15). The Hebrew makes the link tight. When Genesis 12:17 says the LORD struck Pharaoh, the verb is nâgaʻ (H5060) — “properly, to touch”; Psalm 105:15 uses the same verb in the prohibition “touch not (תִּגְּעוּ) mine anointed.” The wordplay is exact and, I think, deliberate: God touches Pharaoh precisely so that Pharaoh shall not touch His chosen. The Verifier confirms the shared lexeme nâgaʻ (H5060, 142 vv) between 12:17 and 105:15; Psalm 105:14 explicitly names the “kings reproved” of which Pharaoh here is the first. Structural/thematic — a later inspired retelling, not a quotation of Genesis 12.

Psalm 105:14 · Psalm 105:15

basis: Gen 12:17 ↔ Ps 105:15 share H5060 nâgaʻ “touch/strike” (142 vv) — the same verb God uses to strike Pharaoh (12:17) and to forbid touching His anointed (Ps 105:15); Ps 105:14 names this very rescue. A psalmic retelling of the episode, not a verbal quotation

Patriarchs driven to Egypt by famine structural / thematic — confirmed

The famine-descent recurs across Genesis as a structural refrain: Isaac faces “a famine in the land … besides the first famine that was in the days of Abraham” (26:1), Joseph's generation meets the famine that grips “all lands” (41:54), and Jacob's family goes down to Egypt because “the famine is severe” (47:4). The Verifier ties 12:10 to all three by the lexeme râʻâḇ, “famine” (H7458, 88 vv); the bond with 26:1 is by far the densest, sharing râʻâḇ together with gûwr (“sojourn,” H1481) and kâḇêḏ (“heavy/severe,” H3515) — the very triad that opens 12:10 — while 41:54 also shares Mitsrayim, “Egypt” (H4714), and 47:4 shares the bare râʻâḇ. A shared pattern and vocabulary, not a quotation.

Genesis 26:1 · Genesis 41:54 · Genesis 47:4

basis: Gen 12:10 ↔ 26:1 / 41:54 / 47:4 all share H7458 râʻâḇ “famine” (88 vv); the densest is 12:10↔26:1, which also shares H1481 gûwr “sojourn” (94 vv) + H3515 kâḇêḏ “severe” (40 vv) — the same triad opening 12:10; 12:10↔41:54 additionally shares H4714 Mitsrayim (573 vv); 47:4 shares râʻâḇ only — a thematic refrain, not a quotation

“By faith he sojourned” — Hebrews 11 reads Abram's Egypt flagged — verify source

Several of the public-domain commentators on v. 10 reach forward to Hebrews 11:15 — Ellicott cites it to argue Abram “neither retraced his steps … nor sought a new home.” The wider passage (Heb 11:9, 13) praises Abraham for living “as a stranger in a foreign country” and confessing himself “a stranger and pilgrim on the earth” — the Greek parœkeo/parepidēmos answering the Hebrew gûwr, “to sojourn,” of 12:10. Flagged: this is a cross-Testament (Greek–Hebrew) link, so it cannot rest on a shared Strong's number, and the NT does not quote Genesis 12:10 — it characterizes Abraham's life in general. Whether Hebrews 11:15 specifically has the Egypt episode in view (rather than the broader pilgrimage from Ur/Haran) is a matter of interpretation, not citation. Recorded as the commentators' cross-reference, to be verified, not asserted as a quotation.

Hebrews 11:9 · Hebrews 11:13 · Hebrews 11:15

basis: cross-Testament Greek–Hebrew link — no shared Strong's lexeme possible; the NT does not quote Gen 12:10 but characterizes Abraham's sojourning life in general (Gk parœkeo/parepidēmos ≈ Heb gûwr). Provenance of applying Heb 11:15 to the Egypt descent specifically is interpretive; the commentators (Ellicott, Pulpit) cite it, but it must be checked

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

The preserved bride and the imperiled seed widely-held

The whole drama hangs on an unstated stake: the promise of 12:2–3 — “I will make of you a great nation” — runs through Sarai's body, and in Pharaoh's house that promise is one night from extinction. That the LORD intervenes to keep Sarai untouched is not merely a rescue of a woman's honor but the guarding of the messianic line itself; the seed that leads to Christ (Gal 3:16) is preserved by divine plague when the patriarch will not protect it. This typological reading — God preserving the covenant seed through the threatened matriarch — is widely held in the older expositors (cf. Geneva: “so did he preserve Sarai”) and stands within the broad Christian reading of Genesis as a single seed-line narrative. Offered as figural, not as the verse's surface claim.

Genesis 12:2-3 · Galatians 3:16

The greater Exodus and the true and faithful Israel widely-held

If vv. 10–20 are a proto-Exodus (see the thread above), then their deepest figure points past Moses to Christ. Where Abram goes down to Egypt in fear and lies to save his life, the Gospel of Matthew deliberately sends the true Israel — the child Jesus — down to Egypt and calls Him out again, “Out of Egypt I called My Son” (Matt 2:15, citing Hosea 11:1). The pattern of descent-into-Egypt-and-deliverance, first stamped on Abram here, is taken up by the nation and finally fulfilled in the One who relives Israel's whole story without its sin — tempted in the wilderness yet never resorting to the lie or the craft that shames the patriarch. The typology of Egypt-and-exodus as a Christ-pattern is ancient and broadly attested; its specific application to this episode is the synthesizer's extension and should be weighed as such.

Matthew 2:15 · Hosea 11:1

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

Honesty notes specific to this unit. (1) Voices are verbatim. Every quoted excerpt is a contiguous substring of the public-domain commentary supplied for that verse (biblehub.com), trimmed only at the ends; nothing is paraphrased or stitched. (2) Sarai's age and beauty. The commentators disagree sharply: Barnes, K&D, JFB, and Gill harmonize a 65-year-old's beauty with the surrounding chronology, while the Cambridge Bible appeals to the documentary (J/P) hypothesis to dissolve the difficulty. These are competing fallible frameworks; the text itself simply says she was very beautiful. (3) Critical framing. Cambridge's notes on vv. 11, 15, 17 carry 19th-century critical assumptions (source-division, an “immature stage of religious development”); they are recorded because they are public-domain scholarship, and flagged because they impose categories the narrative does not claim for itself. (4) Threads are lexically grounded. Every Hebrew–Hebrew thread badge cites the shared Strong's lexeme(s) computed by the Verifier; because those lexemes are common, the links are tiered structural/thematic, not verbal/quotation. The famine-thread basis has been corrected: the densest verbal overlap with 12:10 is 26:1 (sharing the râʻâḇ/gûwr/kâḇêḏ triad), not 47:4 (which shares râʻâḇ alone). The Psalm 105:15 thread rests on a genuinely tight verb-link (nâgaʻ, H5060) — the LORD “touches/strikes” Pharaoh; the psalm forbids “touching” His anointed — and Psalm 105:14 explicitly retells this rescue. (5) The Hebrews 11:15 link is flagged — cross-Testament, no shared lexeme, and not a quotation of Gen 12:10; the commentators cite it, but its specific application to the Egypt descent is interpretive. (6) Christ readings are figural, marked widely-held where they rest on the historic seed-line and Egypt-exodus typology, and not to be confused with the verse's plain sense. Weigh all of it against Scripture (Acts 17:11).

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)