The Fallible · Synthetic · Study Bible

Genesis29:1–13

Jacob Meets Rachel

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Genesis 29:1–13 — Jacob Meets Rachel. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

1“Jacob resumed his journey and came to the land of the people of …”+

1Jacob resumed his journey and came to the land of the people of the east.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ya·‘ă·qōḇ way·yiś·śā raḡ·lāw way·yê·leḵ ’ar·ṣāh ḇə·nê- qe·ḏem

Literal — word-for-word from the original

And-Jacob lifted his-feet and-he-walked toward-the-land of-the-sons-of the-east.

Where the English smooths the original

  • וַיִּשָּׂ֥א רַגְלָ֑יו The BSB's smooth "resumed his journey" flattens a vivid Hebrew idiom: way·yiś·śā raḡ·lāw, literally "he lifted up his feet." Nearly every voice on this verse pauses over it — the verb is nâsâʼ (H5375), "to lift," the same verb used for lifting eyes, hands, or a burden.
  • אַ֥רְצָה ’ar·ṣāh carries the directional -āh ending — "land-ward, toward the land" — motion the English "to the land" preserves but does not flag as a grammatical feature of the noun itself (H776, ’erets).
  • בְנֵי־קֶֽדֶם Literally "sons of the east" (ḇə·nê-qe·ḏem); BSB's "people of the east" smooths the Hebrew kinship word bên (H1121, "son") into the neutral "people." The phrase is a fixed geographic label for the lands east of Canaan.
Word by word7 · parsed+
יַעֲקֹ֖בya·‘ă·qōḇJacobH3290
√ Yaʻăqôb — Jaakob, the Israelitish patriarchNounpropermasculine singular
Jacob (H3290) — the name ("heel-grabber / supplanter") stands first in the Hebrew clause, foregrounding the man whose whole exile is set in motion.
וַיִּשָּׂ֥אway·yiś·śāresumed his journeyH5375
√ nâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yiś·śā (H5375, nâsâʼ, "to lift") — the heart of the idiom. The waw-consecutive marks narrative sequence: this is the morning after Bethel; the lifting of feet answers the lifting of the ladder.
רַגְלָ֑יוraḡ·lāw. . .H7272
√ regel — a foot (as used in walking)Nounfeminine dual constructthird person masculine singular
raḡ·lāw (H7272, regel, "foot") in the dual with a 3ms suffix — "his two feet." The Hebrew localizes the whole journey in the body's smallest forward motion.
וַיֵּ֖לֶךְway·yê·leḵand cameH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אַ֥רְצָה’ar·ṣāhto the landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)Nounfeminine singularthird person feminine singular
בְנֵי־ḇə·nê-of the peopleH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine plural construct
קֶֽדֶם׃qe·ḏemof the eastH6924
√ qedem — the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity)Nounmasculine singular
qe·ḏem (H6924) — "the front, the fore-part," hence "the east" (the direction one faces at sunrise); it can also mean "antiquity." Here it names Mesopotamia, the ancestral land of Nahor.
The Voices✦ public domain+
Then Jacob went, &c.—Hebrew, "lifted up his feet." He resumed his way next morning with a light heart and elastic step after the vision of the ladder; for tokens of the divine favor tend to quicken the discharge of duty
he lift up his feet" (x), which not only shows that he walked afoot, but that he went on his journey with great cheerfulness; for having such gracious promises made him, that God would be with him, and keep him
Jacob lifted up his feet, that is, hastened forward. Confirmed in the possession of the birthright by God as well as man, and encouraged by the promise of the Divine presence, and of a safe return home, he casts no wistful glances back, but pursues his journey under the inspiriting influence of hope.
the children of the east ] A phrase generally used of the nomad Arab tribes to the east of Palestine: see note on Genesis 25:6 . Cf. Numbers 23:7 ; Jdg 6:3 . Here it is used for the Aramaeans of Haran, N.E. of Palestine.
On the geography of "sons of the east."
2“He looked and saw a well in the field, and near it lay three flo…”+

2He looked and saw a well in the field, and near it lay three flocks of sheep, because the sheep were watered from this well. And a large stone covered the mouth of the well.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·yar wə·hin·nêh ḇə·’êr baś·śā·ḏeh wə·hin·nêh- šām ‘ā·le·hā rō·ḇə·ṣîm šə·lō·šāh ‘eḏ·rê- ṣōn kî hā·‘ă·ḏā·rîm yaš·qū min- ha·hi·w hab·bə·’êr gə·ḏō·lāh wə·hā·’e·ḇen ‘al- pî hab·bə·’êr

Literal — word-for-word from the original

And-he-looked, and-behold a-well in-the-field, and-behold there upon-it lying three flocks-of sheep, because from-that well they-water the-flocks; and-the-stone upon the-mouth-of the-well was-great.

Where the English smooths the original

  • וְהִנֵּ֧ה The repeated wə·hin·nêh ("and behold!", H2009) is a discourse marker that puts us inside Jacob's eyes — "and look! ... and look!" BSB renders the first as "and saw" and drops the force of the second, smoothing the staged, present-tense vividness of the Hebrew.
  • רֹבְצִ֣ים rō·ḇə·ṣîm (H7257, râbats) is not generic "lay" but "crouched, reclining like a recumbent animal" — the verb used of an animal folding its legs. The flocks are pictured at rest beside the well, waiting.
  • גְּדֹלָ֖ה Hebrew word order makes gə·ḏō·lāh ("great," H1419) a predicate, not an attribute: "the stone upon the well's mouth was great." Keil notes the article-less adjective is deliberate — the narrator is stating a fact about the stone, setting up v. 10.
  • פִּ֥י הַבְּאֵֽר Literally "the mouth of the well" (, H6310, peh, "mouth") — the same word for the human mouth that speaks. BSB keeps "mouth"; the Hebrew personification (a well that has a mouth, sealed by a stone) is easy to miss.
Word by word22 · parsed+
וַיַּ֞רְאway·yarHe lookedH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yar (H7200, râʼâh, "to see") — the narrative pivots from journey to scene; everything now is what Jacob beholds.
וְהִנֵּ֧הwə·hin·nêhand sawH2009
√ hinnêh — lo!Conjunctive wawInterjection
בְאֵ֣רḇə·’êra wellH875
√ bᵉʼêr — a pitNounfeminine singular
ḇə·’êr (H875) — a dug well or cistern, distinct from a spring; here the property of the surrounding shepherds and the social center of the field.
בַּשָּׂדֶ֗הbaś·śā·ḏehin the fieldH7704
√ sâdeh — a field (as flat)Preposition-b, ArticleNounmasculine singular
וְהִנֵּה־wə·hin·nêh-andH2009
√ hinnêh — lo!Conjunctive wawInterjection
שָׁ֞םšāmnear itH8033
√ shâm — there (transferring to time) thenAdverb
עָלֶ֔יהָ‘ā·le·hā. . .H5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person feminine singular
רֹבְצִ֣יםrō·ḇə·ṣîmlayH7257
√ râbats — to crouch (on all four legs folded, like a recumbent animal)VerbQalParticiplemasculine plural
rō·ḇə·ṣîm (H7257) — the participle gives durative aspect: the flocks were lying, an ongoing wait that the rest of the scene will explain.
שְׁלֹשָׁ֤הšə·lō·šāhthreeH7969
√ shâlôwsh — threeNumbermasculine singular
עֶדְרֵי־‘eḏ·rê-flocksH5739
√ ʻêder — an arrangement, iNounmasculine plural construct
צֹאן֙ṣōnof sheepH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)Nouncommon singular
כִּ֚יbecauseH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הָעֲדָרִ֑יםhā·‘ă·ḏā·rîmthe sheepH5739
√ ʻêder — an arrangement, iArticleNounmasculine plural
יַשְׁק֖וּyaš·qūwere wateredH8248
√ shâqâh — to quaff, iVerbHifilImperfectthird person masculine plural
מִן־min-fromH4480
√ min — properly, a part ofPreposition
הַהִ֔ואha·hi·wthisH1931
√ hûwʼ — he (she or it)ArticlePronounthird person feminine singular
הַבְּאֵ֣רhab·bə·’êrwellH875
√ bᵉʼêr — a pitArticleNounfeminine singular
גְּדֹלָ֖הgə·ḏō·lāhAnd a largeH1419
√ gâdôwl — great (in any sense)Adjectivefeminine singular
gə·ḏō·lāh (H1419, gâdôwl) — "great" in size; the same root that v. 7 will use of the "great" (i.e., long) day. The largeness is the hinge of the plot.
וְהָאֶ֥בֶןwə·hā·’e·ḇenstoneH68
√ ʼeben — a stoneConjunctive waw, ArticleNounfeminine singular
hā·’e·ḇen (H68, ’eben, "stone") — introduced here as an obstacle; it becomes the object Jacob single-handedly rolls away in v. 10.
עַל־‘al-coveredH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
פִּ֥יthe mouthH6310
√ peh — the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech)Nounmasculine singular construct
הַבְּאֵֽר׃hab·bə·’êrof the wellH875
√ bᵉʼêr — a pitArticleNounfeminine singular
The Voices✦ public domain+
In the neighborhood of Haran he comes upon a well, by which lay three flocks. This is not the well near Haran where Abraham's servant met Rebekah. It is in the pasture grounds at some distance from the town. On its mouth was a large stone, indicating that water was precious, and that the well was the common property of the surrounding natives.
Behold a well in the field — Providence brought him to the very field where his uncle’s flocks were to be watered, and there he met with Rachel, who was to be his wife. The Divine Providence is to be acknowledged in all the little circumstances which concur to make a journey or other undertaking comfortable and successful.
The remark in Genesis 29:2 , that the stone upon the well's mouth was large (גּדלה without the article is a predicate), does not mean that the united strength of all the shepherds was required to roll it away, whereas Jacob rolled it away alone ( Genesis 29:10 ); but only that it was not in the power of every shepherd, much less of a shepherdess like Rachel, to roll it away.
On the grammar of "great" as a predicate.
The region round Haran, though fertile, is very dry, and the chief use of the stone was to prevent the well from being choked with sand. As the proper translation is the stone upon the well’s mouth was great, it would also serve to prevent the well from being used, except at fixed times
A great stone was upon the well’s mouth, to preserve the water, which was scarce in those parts, and to keep it pure.
Poole's terse double purpose for the stone — preserving and purifying scarce water. (Poole's BibleHub pages are mis-paginated under 29:10, 29:12, and 29:13 — there the printed text is his Genesis 14 comment — so he is quoted here only where the note is genuinely on this passage.)
3“When all the flocks had been gathered there, the shepherds would…”+

3When all the flocks had been gathered there, the shepherds would roll away the stone from the mouth of the well and water the sheep. Then they would return the stone to its place over the mouth of the well.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ḵāl hā·‘ă·ḏā·rîm wə·ne·’es·p̄ū- šām·māh wə·ḡā·lă·lū ’eṯ- hā·’e·ḇen mê·‘al pî hab·bə·’êr wə·hiš·qū ’eṯ- haṣ·ṣōn wə·hê·šî·ḇū hā·’e·ḇen ’eṯ- lim·qō·māh ‘al- pî hab·bə·’êr

Literal — word-for-word from the original

And-gathered there all the-flocks, and-they-rolled the-stone from-upon the-mouth-of the-well and-they-watered the-sheep, and-they-returned the-stone to-its-place upon the-mouth-of the-well.

Where the English smooths the original

  • וְנֶאֶסְפוּ The verb chain here is a string of perfects with waw (wə·ne·’es·p̄ū ... wə·ḡā·lă·lū ... wə·hê·šî·ḇū) describing customary, repeated action — "they would gather ... would roll ... would return." BSB rightly uses "would," but the Hebrew does this with verb form alone, not a helping word.
  • וְגָלֲל֤וּ wə·ḡā·lă·lū (H1556, gâlal, "to roll") is a rare verb — it occurs in only 18 verses in the Hebrew Bible. Its repetition here and in v. 8, then its singular use of Jacob in v. 10, is the verbal backbone of the whole scene.
  • לִמְקֹמָֽהּ "to its place" (lim·qō·māh, H4725, mâqôwm) — the same noun used for a sacred "place" (e.g. Bethel in 28:11). The well-stone is faithfully returned to its mâqôwm; the shepherds keep order, but only Jacob will break the order for Rachel.
Word by word20 · parsed+
כָל־ḵālWhen allH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
ḵāl (H3605, kôl, "all") — the totality is the point: nothing happens until all the flocks are present (so v. 8).
הָעֲדָרִ֗יםhā·‘ă·ḏā·rîmthe flocksH5739
√ ʻêder — an arrangement, iArticleNounmasculine plural
וְנֶאֶסְפוּ־wə·ne·’es·p̄ū-had been gatheredH622
√ ʼâçaph — to gather for any purposeConjunctive wawVerbNifalConjunctive perfectthird person common plural
wə·ne·’es·p̄ū (H622, ’âçaph, "to gather") in the Niphal — "were gathered." This same root recurs in v. 7 and v. 8, binding the verses into one custom.
שָׁ֣מָּהšām·māhthereH8033
√ shâm — there (transferring to time) thenAdverbthird person feminine singular
וְגָלֲל֤וּwə·ḡā·lă·lūthe shepherds would roll awayH1556
√ gâlal — to roll (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
wə·ḡā·lă·lū (H1556) — the customary rolling of the stone; the verb that makes v. 10 a deliberate, marked act.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הָאֶ֙בֶן֙hā·’e·ḇenthe stoneH68
√ ʼeben — a stoneArticleNounfeminine singular
מֵעַל֙mê·‘alfromH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition-m
פִּ֣יthe mouthH6310
√ peh — the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech)Nounmasculine singular construct
הַבְּאֵ֔רhab·bə·’êrof the wellH875
√ bᵉʼêr — a pitArticleNounfeminine singular
וְהִשְׁק֖וּwə·hiš·qūand waterH8248
√ shâqâh — to quaff, iConjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectthird person common plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הַצֹּ֑אןhaṣ·ṣōnthe sheepH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)ArticleNouncommon singular
וְהֵשִׁ֧יבוּwə·hê·šî·ḇūThen they would returnH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)Conjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectthird person common plural
הָאֶ֛בֶןhā·’e·ḇenthe stoneH68
√ ʼeben — a stoneArticleNounfeminine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
לִמְקֹמָֽהּ׃lim·qō·māhto its placeH4725
√ mâqôwm — properly, a standing, iPreposition-lNounmasculine singular constructthird person feminine singular
lim·qō·māh (H4725) — "to its place"; the stone always goes back. Order is restored after every watering.
עַל־‘al-overH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
פִּ֥יthe mouthH6310
√ peh — the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech)Nounmasculine singular construct
הַבְּאֵ֖רhab·bə·’êrof the wellH875
√ bᵉʼêr — a pitArticleNounfeminine singular
The Voices✦ public domain+
In Arabia, owing to the shifting sands and in other places, owing to the strong evaporation, the mouth of a well is generally covered, especially when it is private property. Over many is laid a broad, thick, flat stone, with a round hole cut in the middle, forming the mouth of the cistern. This hole is covered with a heavy stone which it would require two or three men to roll away.
when they watered the sheep, they used to roll away the stone from the mouth of the well in order to do it; for as yet the flocks, now lying by it, had not been watered, as appears from Genesis 29:7 , and put a stone upon the well's mouth in this place; this they were wont to do every time they watered the flocks.
From the middle of ver. 2 the words are parenthetical, the watering of the flocks not having taken place till Rachel had arrived (ver. 9) and Jacob had uncovered the well (ver. 10).
On vv. 2–3 as a parenthesis describing local custom.
4““My brothers,” Jacob asked the shepherds, “where are you from?” …”+

4“My brothers,” Jacob asked the shepherds, “where are you from?” “We are from Haran,” they answered.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’a·ḥay ya·‘ă·qōḇ way·yō·mer lā·hem mê·’a·yin ’at·tem ’ă·nā·ḥə·nū mê·ḥā·rān way·yō·mə·rū

Literal — word-for-word from the original

And-said to-them Jacob, "My-brothers, from-where are-you?" And-they-said, "From-Haran we-are."

Where the English smooths the original

  • אַחַ֖י ’a·ḥay — literally "my brothers" (H251, ’âch, with 1cs suffix), a warm fictive-kinship address to strangers; BSB keeps "My brothers" but the irony is in the Hebrew: he calls them brothers before he learns one of them tends his actual kinsman's flock.
  • מֵאַ֣יִן אַתֶּ֑ם A terse two-word question, mê·’a·yin ’at·tem — "from-where (are) you?" — with no verb at all. Hebrew nominal questions are clipped; BSB's "where are you from?" supplies the verb the Hebrew leaves implicit.
  • מֵחָרָ֖ן The shepherds' whole answer is one word: mê·ḥā·rān, "from-Haran" (H2771). The narrative compresses dialogue to its barest exchange — Hebrew prefers economy where English wants a sentence.
Word by word9 · parsed+
אַחַ֖י’a·ḥayMy brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructfirst person common singular
’a·ḥay (H251) — "my brothers"; the patriarchal world treats the stranger at the well as kin until proven otherwise.
יַעֲקֹ֔בya·‘ă·qōḇJacobH3290
√ Yaʻăqôb — Jaakob, the Israelitish patriarchNounpropermasculine singular
וַיֹּ֤אמֶרway·yō·meraskedH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yō·mer (H559, ’âmar, "to say") — the dialogue verb that paces vv. 4–8; six times in this scene it drives the exchange.
לָהֶם֙lā·hemthe [shepherds]
Prepositionthird person masculine plural
מֵאַ֣יִןmê·’a·yinwhereH370
√ ʼayin — where? (only in connection with prepositional prefix, whence)Preposition-mAdverb
אַתֶּ֑ם’at·temare you fromH859
√ ʼattâh — thou and thee, or (plural) ye and youPronounsecond person masculine plural
אֲנָֽחְנוּ׃’ă·nā·ḥə·nūWe areH587
√ ʼănachnûw — wePronounfirst person common plural
מֵחָרָ֖ןmê·ḥā·rānfrom HaranH2771
√ Chârân — Charan, the name of a man and also of a placePreposition-mNounproperfeminine singular
mê·ḥā·rān (H2771) — Haran, the city of Nahor (24:10), Mesopotamian goal of Jacob's flight; the single word confirms he has arrived.
וַיֹּ֣אמְר֔וּway·yō·mə·rūthey answeredH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
Jacob said, My brethren—Finding from the shepherds who were reposing there with flocks and who all belonged to Haran, that his relatives in Haran were well and that one of the family was shortly expected, he enquired why they were idling the best part of the day there instead of watering their flocks and sending them back to pasture.
JFB comments on vv. 4–8 as a block under v. 4.
Jacob, on making inquiry, learns that Haran is at hand, that Laban is well, and that Rachel is drawing nigh with her father's flocks.
Jacob was civil to these strangers, and he found them civil to him.
5““Do you know Laban the grandson of Nahor?” Jacob asked. “We know…”+

5“Do you know Laban the grandson of Nahor?” Jacob asked. “We know him,” they replied.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

hay·ḏa‘·tem ’eṯ- lā·ḇān ben- nā·ḥō·wr way·yō·mer lā·hem yā·ḏā·‘ə·nū way·yō·mə·rū

Literal — word-for-word from the original

And-he-said to-them, "Do-you-know Laban son-of Nahor?" And-they-said, "We-know [him]."

Where the English smooths the original

  • הַיְדַעְתֶּ֖ם hay·ḏa‘·tem — "do-you-know?" — fuses the interrogative ha- prefix to the verb yâdaʻ (H3045), "to know by experience/acquaintance." The reply yā·ḏā·‘ə·nū ("we know") uses the same root, a tight Hebrew question-and-answer the English renders with two different phrasings.
  • בֶּן־נָח֑וֹר Literally "son of Nahor" (ben-nā·ḥō·wr); BSB renders "the grandson of Nahor" to spare the reader, since Laban was strictly son of Bethuel, grandson of Nahor. The Hebrew bên (H1121) covers descendant of any degree — a real divergence the commentators all flag.
Word by word9 · parsed+
הַיְדַעְתֶּ֖םhay·ḏa‘·temDo you knowH3045
√ yâdaʻ — to know (properly, to ascertain by seeing)VerbQalPerfectsecond person masculine plural
hay·ḏa‘·tem (H3045, yâdaʻ) — "to know," properly "to ascertain by seeing"; the verb of personal acquaintance, fitting for asking after a man by name.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
לָבָ֣ןlā·ḇānLabanH3837
√ Lâbân — Laban, a MesopotamianNounpropermasculine singular
lā·ḇān (H3837) — Laban, "white"; here he is named for the first time in the scene, the man Jacob has come 450 miles to find.
בֶּן־ben-the grandsonH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular construct
נָח֑וֹרnā·ḥō·wrof NahorH5152
√ Nâchôwr — Nochor, the name of the grandfather and a brother of AbrahamNounpropermasculine singular
nā·ḥō·wr (H5152) — Nahor, Abraham's brother and the family's founding immigrant; naming Laban by the famous grandfather is the patriarchal idiom for lineage.
וַיֹּ֣אמֶרway·yō·merJacob askedH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
לָהֶ֔םlā·hem
Prepositionthird person masculine plural
יָדָֽעְנוּ׃yā·ḏā·‘ə·nūWe know himH3045
√ yâdaʻ — to know (properly, to ascertain by seeing)VerbQalPerfectfirst person common plural
וַיֹּאמְר֖וּway·yō·mə·rūthey repliedH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
Laban the son of Nahor. —Laban was really the son of Bethuel and grandson of Nahor; but Nahor was the founder of the family, as being the original immigrant from Ur, who came to supply Abraham’s place on his departure.
It is possible that the tradition, followed here and in chap. 24, differs from that of the genealogy in Genesis 22:20-23 ; or that Nahor is mentioned as more famous than Bethuel his son. Cf. Jehu who is called “son of Nimshi” ( 2 Kings 9:20 ), though, in reality, his grandson
He was the son of Bethuel, and grandson of Nahor; grandsons being called the sons of their grandfather; and Nahor might be more known than Bethuel, Haran being Nahor's city
6““Is he well?” Jacob inquired. “Yes,” they answered, “and here co…”+

6“Is he well?” Jacob inquired. “Yes,” they answered, “and here comes his daughter Rachel with his sheep.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

hă·šā·lō·wm lōw way·yō·mer lā·hem šā·lō·wm way·yō·mə·rū wə·hin·nêh bā·’āh bit·tōw rā·ḥêl ‘im- haṣ·ṣōn

Literal — word-for-word from the original

And-he-said to-them, "[Is there] peace to-him?" And-they-said, "Peace; and-behold Rachel his-daughter coming with the-sheep."

Where the English smooths the original

  • הֲשָׁל֣וֹם ל֑וֹ Literally "is there peace to him?" (hă·šā·lō·wm lōw) — the noun is šālôm (H7965), the whole-life wholeness of welfare, not narrow "health." BSB's "Is he well?" is accurate idiom but loses that the Hebrew literally asks after his shalom.
  • שָׁל֔וֹם The one-word answer is simply šā·lō·wm — "peace" — which BSB renders "Yes." The Hebrew gives no "yes"; it echoes the question's key word back, the way one might answer "Peace" to "How is he?"
  • בָּאָ֖ה bā·’āh is a feminine participle, "coming" (H935, bôwʼ) — durative, on-the-way, not yet arrived. BSB's "here comes" catches the immediacy; the participle frames Rachel as approaching in real time even as the shepherds speak.
Word by word12 · parsed+
הֲשָׁל֣וֹםhă·šā·lō·wmIs he wellH7965
√ shâlôwm — safe, iArticleNounmasculine singular
hă·šā·lō·wm (H7965, šālôm) — the great Hebrew word for peace/welfare; the customary Near-Eastern inquiry after a person (cf. the Christian pax vobiscum).
ל֑וֹlōw
Prepositionthird person masculine singular
וַיֹּ֥אמֶרway·yō·merJacob inquiredH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
לָהֶ֖םlā·hem
Prepositionthird person masculine plural
שָׁל֔וֹםšā·lō·wmYesH7965
√ shâlôwm — safe, iNounmasculine singular
וַיֹּאמְר֣וּway·yō·mə·rūthey answeredH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
וְהִנֵּה֙wə·hin·nêhand hereH2009
√ hinnêh — lo!Conjunctive wawInterjection
בָּאָ֖הbā·’āhcomesH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)VerbQalParticiplefeminine singular
בִּתּ֔וֹbit·tōwhis daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
bit·tōw (H1323, bath, "daughter") — Rachel is identified by relation to Laban; the daughter who keeps the flock is the providential answer to Jacob's errand.
רָחֵ֣לrā·ḥêlRachelH7354
√ Râchêl — Rachel, a wife of JacobNounproperfeminine singular
rā·ḥêl (H7354) — Rachel, whose name means "ewe"; the shepherdess bears the name of the very animal she tends, a quiet poetry the narrative leaves unspoken.
עִם־‘im-withH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPreposition
הַצֹּֽאן׃haṣ·ṣōnhis sheepH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)ArticleNouncommon singular
The Voices✦ public domain+
is he well?.... In good health, he and his family, or "is peace unto him" (b); does he enjoy prosperity and happiness? for this word was used in the eastern nations, and still is, for all kind of felicity
Is he well ? Literally, is there peace to him? meaning not simply bodily health, but all manner of felicity
The Pulpit note continues with the LXX and Vulgate renderings and the Christian greeting pax vobiscum (printed in the source as "tax vobiscum").
Rachel ] The name means “Ewe,” a personal name, though, possibly, also tribal.
Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep. (d) Or, he is in peace? by which the Hebrews mean prosperity.
when humility, innocency, simplicity, and industry were in fashion, both among men and women of great quality.
Poole, on a daughter of the house tending sheep, defends the dignity of the patriarchal customs against readers who 'judge of the state of ancient times and things by the present age.'
7““Look,” said Jacob, “it is still broad daylight; it is not yet t…”+

7“Look,” said Jacob, “it is still broad daylight; it is not yet time to gather the livestock. Water the sheep and take them back to pasture.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

hên way·yō·mer ‘ō·wḏ gā·ḏō·wl hay·yō·wm lō- ‘êṯ hê·’ā·sêp̄ ham·miq·neh haš·qū haṣ·ṣōn ū·lə·ḵū rə·‘ū

Literal — word-for-word from the original

And-he-said, "Behold, still the-day [is] great; [it is] not time to-be-gathered the-livestock; water the-sheep and-go, pasture [them]."

Where the English smooths the original

  • גָּד֔וֹל הַיּ֣וֹם Literally "the day [is] still great" (‘ō·wḏ gā·ḏō·wl hay·yō·wm) — the adjective is gâdôwl (H1419), the same "great" used of the stone in v. 2. BSB's "broad daylight" is good English but loses the verbal echo: the day is great, the stone is great.
  • הֵאָסֵ֣ף hê·’ā·sêp̄ (H622, ’âçaph) is a Niphal infinitive — "to be gathered." BSB "to gather the livestock" reads it actively; the Hebrew is passive, "for the cattle to be gathered in" (i.e., folded for the night) — Ellicott corrects the sense to "folding."
  • וּלְכ֥וּ רְעֽוּ Two imperatives stacked: ū·lə·ḵū rə·‘ū — "and go, pasture/shepherd." BSB's "take them back to pasture" compresses both verbs (H1980 hâlak, "go"; H7462 râʻâh, "to tend a flock") into one phrase.
Word by word13 · parsed+
הֵ֥ןhênLookH2005
√ hên — lo!Interjection
וַיֹּ֗אמֶרway·yō·mersaid JacobH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
עוֹד֙‘ō·wḏit is stillH5750
√ ʻôwd — properly, iteration or continuanceAdverb
‘ō·wḏ (H5750) — "still, yet"; the day has hours left, which is the whole basis of Jacob's mild prod.
גָּד֔וֹלgā·ḏō·wlbroadH1419
√ gâdôwl — great (in any sense)Adjectivemasculine singular
gā·ḏō·wl (H1419, gâdôwl) — "great," here of the day's length; the deliberate reuse of the stone's adjective links Jacob's words to the obstacle he will shortly overcome.
הַיּ֣וֹםhay·yō·wmdaylightH3117
√ yôwm — a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)ArticleNounmasculine singular
לֹא־lō-it is not yetH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
עֵ֖ת‘êṯtimeH6256
√ ʻêth — time, especially (adverb with preposition) now, when, etcNouncommon singular construct
הֵאָסֵ֣ףhê·’ā·sêp̄to gatherH622
√ ʼâçaph — to gather for any purposeVerbNifalInfinitive construct
הַמִּקְנֶ֑הham·miq·nehthe livestockH4735
√ miqneh — something bought, iArticleNounmasculine singular
הַשְׁק֥וּhaš·qūWaterH8248
√ shâqâh — to quaff, iVerbHifilImperativemasculine plural
haš·qū (H8248, shâqâh) — Hiphil imperative, "cause to drink, water [them]"; the causative stem governs the watering vocabulary all through the scene.
הַצֹּ֖אןhaṣ·ṣōnthe sheepH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)ArticleNouncommon singular
וּלְכ֥וּū·lə·ḵūand take them backH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)Conjunctive wawVerbQalImperativemasculine plural
רְעֽוּ׃rə·‘ūto pastureH7462
√ râʻâh — to tend a flockVerbQalImperativemasculine plural
rə·‘ū (H7462, râʻâh, "to tend a flock") — the shepherding verb; Jacob the practical herdsman speaks in a shepherd's terms.
The Voices✦ public domain+
neither is it time for folding the cattle. As there were still several hours of daylight, Jacob is surprised that they do not immediately upon their arrival give the sheep water, and drive them back to the pasture. But if the well belonged to Laban, their reason for waiting till Rachel came is plain.
being desirous to get the shepherds away from the well that he might meet Rachel alone (Keil, Lange, Murphy), though perhaps his words with as much correctness may be traced to that prudent and industrious habit of mind which afterwards shone forth so conspicuously in himself
this he said not in an authoritative way, or in a surly ill natured manner, and as reproving them for their slothfulness; but kindly and gently giving his advice, who was a shepherd himself, and knew what was proper to be done
Neither is it time that the cattle should be taken from their pasture, and brought to be watered.
Poole reads the clause as Jacob's surprise that the flocks are at the well too early — they should still be grazing.
8“But they replied, “We cannot, until all the flocks have been gat…”+

8But they replied, “We cannot, until all the flocks have been gathered and the stone has been rolled away from the mouth of the well. Then we will water the sheep.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·yō·mə·rū lō nū·ḵal ‘aḏ ’ă·šer kāl- hā·‘ă·ḏā·rîm yê·’ā·sə·p̄ū hā·’e·ḇen wə·ḡā·lă·lū ’eṯ- mê·‘al pî hab·bə·’êr wə·hiš·qî·nū haṣ·ṣōn

Literal — word-for-word from the original

And-they-said, "Not we-are-able, until that all the-flocks are-gathered, and-they-roll the-stone from-upon the-mouth-of the-well; then-we-water the-sheep."

Where the English smooths the original

  • לֹ֣א נוּכַל֒ lō nū·ḵal — "we are not able" (H3201, yâkôl). BSB's "We cannot" is exact, but the commentators dispute whether this is physical inability or, as Keil and Gill argue, a binding custom — they may not, by agreement, rather than they can not, by strength.
  • יֵאָֽסְפוּ֙ yê·’ā·sə·p̄ū (H622, ’âçaph) — Niphal again, "are gathered." The shepherds reuse the verb of v. 3 and v. 7: the whole social order of the well hangs on this one repeated word, gathered.
  • וְגָֽלֲלוּ֙ wə·ḡā·lă·lū (H1556, gâlal, "to roll") — the rare rolling verb yet again. Ellicott urges "then they roll the stone" rather than "till they roll": the watering happens after the gathering, in sequence, not as a further condition.
Word by word16 · parsed+
וַיֹּאמְרוּ֮way·yō·mə·rūBut they repliedH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
לֹ֣אWe cannotH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
נוּכַל֒nū·ḵal. . .H3201
√ yâkôl — to be able, literally (can, could) or morally (may, might)VerbQalImperfectfirst person common plural
nū·ḵal (H3201, yâkôl, "to be able") — can mean physical capacity or moral permission ("may"); the ambiguity is exactly what the commentators weigh.
עַ֣ד‘aḏuntilH5704
√ ʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Preposition
אֲשֶׁ֤ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
כָּל־kāl-allH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
הָ֣עֲדָרִ֔יםhā·‘ă·ḏā·rîmthe flocksH5739
√ ʻêder — an arrangement, iArticleNounmasculine plural
יֵאָֽסְפוּ֙yê·’ā·sə·p̄ūhave been gatheredH622
√ ʼâçaph — to gather for any purposeVerbNifalImperfectthird person masculine plural
yê·’ā·sə·p̄ū (H622) — "are gathered"; the custom requires the whole, not the part, before the stone moves.
הָאֶ֔בֶןhā·’e·ḇenand the stoneH68
√ ʼeben — a stoneArticleNounfeminine singular
וְגָֽלֲלוּ֙wə·ḡā·lă·lūhas been rolledH1556
√ gâlal — to roll (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
wə·ḡā·lă·lū (H1556) — the customary rolling, named here for the last time before Jacob does it alone (v. 10).
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
מֵעַ֖לmê·‘alaway fromH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition-m
פִּ֣יthe mouthH6310
√ peh — the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech)Nounmasculine singular construct
הַבְּאֵ֑רhab·bə·’êrof the wellH875
√ bᵉʼêr — a pitArticleNounfeminine singular
וְהִשְׁקִ֖ינוּwə·hiš·qî·nūThen we will waterH8248
√ shâqâh — to quaff, iConjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectfirst person common plural
wə·hiš·qî·nū (H8248, shâqâh) — Hiphil, "then we will water"; the watering is the goal the whole custom serves and delays.
הַצֹּֽאן׃haṣ·ṣōnthe sheepH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)ArticleNouncommon singular
The Voices✦ public domain+
In order to prevent the consequences of too frequent exposure in places where water is scarce, the well is not only covered, but it is customary to have all the flocks collected round it before the covering is removed in presence of the owner or one of his representatives
More correctly, then they roll the stone from the well’s mouth, and we water the sheep. As soon as the flocks were all collected round the well the stone is removed. and all in their turn give their sheep water.
it was a custom that obtained among them, or an agreement made between them, that the stone should not be removed from the mouth of the well, and any flock watered: until all the flocks be gathered together; and therefore they could not fairly and rightly do it, without violating the law and custom among them
9“While he was still speaking with them, Rachel arrived with her f…”+

9While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was a shepherdess.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

‘ō·w·ḏen·nū mə·ḏab·bêr ‘im·mām wə·rā·ḥêl bā·’āh ‘im- lə·’ā·ḇî·hā haṣ·ṣōn ’ă·šer kî hî rō·‘āh

Literal — word-for-word from the original

Still-he speaking with-them, and-Rachel came with the-sheep which [were] her-father's, for she [was] a-shepherdess.

Where the English smooths the original

  • עוֹדֶ֖נּוּ מְדַבֵּ֣ר Literally "still-he speaking" (‘ō·w·ḏen·nū mə·ḏab·bêr) — a participle of ongoing action plus the adverb "yet, still." BSB's "While he was still speaking" is faithful; the Hebrew compresses the whole circumstance into two words, freezing the moment Rachel walks in.
  • בָּ֗אָה Here bā·’āh is a Qal perfect, "she came / had come" (H935) — completed arrival — whereas in v. 6 the same consonants were a participle, "coming." The grammar marks the shift from approaching (v. 6) to arrived (v. 9).
  • רֹעָ֖ה rō·‘āh (H7462, râʻâh) is a feminine participle used as a noun: "a shepherdess." BSB renders the predicate well; the Hebrew gives a single word for what English needs a noun phrase to say, and it is the same root as the imperative "pasture" in v. 7.
Word by word12 · parsed+
עוֹדֶ֖נּוּ‘ō·w·ḏen·nūWhileH5750
√ ʻôwd — properly, iteration or continuanceAdverbthird person masculine singular
מְדַבֵּ֣רmə·ḏab·bêrhe was still speakingH1696
√ dâbar — perhaps properly, to arrangeVerbPielParticiplemasculine singular
mə·ḏab·bêr (H1696, dâbar, "to speak") — Piel participle; the conversation of vv. 4–8 is still in progress when the providential meeting interrupts it.
עִמָּ֑ם‘im·māmwith themH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPrepositionthird person masculine plural
וְרָחֵ֣ל׀wə·rā·ḥêlRachelH7354
√ Râchêl — Rachel, a wife of JacobConjunctive wawNounproperfeminine singular
wə·rā·ḥêl (H7354) — "and Rachel"; the disjunctive word order (subject first) signals a new actor breaking onto the scene.
בָּ֗אָהbā·’āharrivedH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)VerbQalPerfectthird person feminine singular
עִם־‘im-withH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPreposition
לְאָבִ֔יהָlə·’ā·ḇî·hāher father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationPreposition-lNounmasculine singular constructthird person feminine singular
הַצֹּאן֙haṣ·ṣōnsheepH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)ArticleNouncommon singular
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
כִּ֥יforH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הִֽוא׃sheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
רֹעָ֖הrō·‘āhwas a shepherdessH7462
√ râʻâh — to tend a flockVerbQalParticiplefeminine singular
rō·‘āh (H7462) — "shepherdess"; the narrator's explanatory clause ("for she was a shepherdess") accounts for why a daughter of the house is at a field well.
The Voices✦ public domain+
Among the pastoral tribes the young unmarried daughters of the greatest sheiks tend the flocks, going out at sunrise and continuing to watch their fleecy charges till sunset. Watering them, which is done twice a day, is a work of time and labor, and Jacob rendered no small service in volunteering his aid to the young shepherdess.
See Rachel's humility and industry. Nobody needs to be ashamed of honest, useful labour, nor ought it to hinder any one's preferment.
keeping sheep in those times and countries was a very honourable employment, and not below the sons and daughters of great personages, and still is so accounted.
Providence made that which seemed contingent and fortuitous to give a speedy satisfaction to Jacob’s mind, as soon as ever he came to the place he was bound for. Thus God guides his people with his eye, Psalm 32:8 .
Benson reads the well-meeting as guided providence, anchoring it to Psalm 32:8.
10“As soon as Jacob saw Rachel, the daughter of his mother’s brothe…”+

10As soon as Jacob saw Rachel, the daughter of his mother’s brother Laban, with Laban’s sheep, he went up and rolled the stone away from the mouth of the well and watered his uncle’s sheep.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·hî ka·’ă·šer ya·‘ă·qōḇ ’eṯ- rā·’āh rā·ḥêl baṯ- ’im·mōw ’ă·ḥî wə·’eṯ- lā·ḇān lā·ḇān ṣōn ya·‘ă·qōḇ way·yig·gaš way·yā·ḡel ’eṯ- hā·’e·ḇen mê·‘al pî hab·bə·’êr way·yašq ’eṯ- ’ă·ḥî ’im·mōw lā·ḇān ’ă·ḥî ’im·mōw ṣōn

Literal — word-for-word from the original

And-it-was, as-soon-as Jacob saw Rachel daughter-of his-mother's brother, and the-sheep of-Laban his-mother's brother, that-Jacob drew-near and-rolled the-stone from-upon the-mouth-of the-well and-he-watered the-sheep of-Laban his-mother's brother.

Where the English smooths the original

  • וַיָּ֤גֶל way·yā·ḡel (H1556, gâlal) — the rare "roll" verb, now singular: Jacob alone does what v. 3 and v. 8 said the shepherds did together. The grammar carries the marvel; the Jewish tradition (cited by Gill) said this feat amazed the shepherds. BSB's plain "rolled the stone away" preserves the act but not the contrast in number.
  • וַיִּגַּ֣שׁ way·yig·gaš (H5066, nâgash) means "drew near, approached," not "went up." BSB renders "he went up" (toward the well); the Hebrew verb is the one used for approaching with purpose — even for drawing near to God or to battle.
  • אֲחִ֣י אִמּ֔וֹ The phrase "his mother's brother" (’ă·ḥî ’im·mōw) is hammered three times in this one verse. BSB varies it ("his mother's brother... Laban's... his uncle's"), but the Hebrew repeats ’ăḥî ’immōw identically — a deliberate drumbeat the commentators say underscores that Jacob has found his own flesh and blood.
Word by word29 · parsed+
וַיְהִ֡יway·hîH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
כַּאֲשֶׁר֩ka·’ă·šerAs soon asH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPreposition-kPronounrelative
יַעֲקֹ֜בya·‘ă·qōḇJacobH3290
√ Yaʻăqôb — Jaakob, the Israelitish patriarchNounpropermasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
רָאָ֨הrā·’āhsawH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)VerbQalPerfectthird person masculine singular
rā·’āh (H7200, râʼâh, "to see") — the sight of Rachel is the trigger; the same seeing-verb that opened the scene in v. 2 now releases Jacob's action.
רָחֵ֗לrā·ḥêlRachelH7354
√ Râchêl — Rachel, a wife of JacobNounproperfeminine singular
בַּת־baṯ-the daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
אִמּ֔וֹ’im·mōwof his mother’sH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
אֲחִ֣י’ă·ḥîbrotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular construct
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
לָבָן֙lā·ḇānLabanH3837
√ Lâbân — Laban, a MesopotamianNounpropermasculine singular
לָבָ֖ןlā·ḇānwith Laban’sH3837
√ Lâbân — Laban, a MesopotamianNounpropermasculine singular
צֹ֥אןṣōnsheepH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)Nouncommon singular construct
יַעֲקֹ֗בya·‘ă·qōḇheH3290
√ Yaʻăqôb — Jaakob, the Israelitish patriarchNounpropermasculine singular
וַיִּגַּ֣שׁway·yig·gašwent upH5066
√ nâgash — to be or come (causatively, bring) near (for any purpose)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yig·gaš (H5066, nâgash) — "drew near, approached"; a verb weighted elsewhere with deliberate, even reverent or daring approach — Abraham "drawing near" to plead for Sodom (18:23), the priest approaching the altar, a warrior closing for battle. Here it frames Jacob's move to the well as a purposed, single-minded act, not a casual step.
וַיָּ֤גֶלway·yā·ḡeland rolledH1556
√ gâlal — to roll (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yā·ḡel (H1556, gâlal) — the singular rolling; the rare verb's whole arc culminates here, one man doing the work of many.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הָאֶ֙בֶן֙hā·’e·ḇenthe stoneH68
√ ʼeben — a stoneArticleNounfeminine singular
מֵעַל֙mê·‘alaway fromH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition-m
פִּ֣יthe mouthH6310
√ peh — the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech)Nounmasculine singular construct
הַבְּאֵ֔רhab·bə·’êrof the wellH875
√ bᵉʼêr — a pitArticleNounfeminine singular
וַיַּ֕שְׁקְway·yašqand wateredH8248
√ shâqâh — to quaff, iConjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yašq (H8248, shâqâh) — Hiphil, "and he watered"; Jacob serves Rachel's flock before any word of love is spoken, the deed before the disclosure.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אֲחִ֣י’ă·ḥîhis uncle’sH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular construct
אִמּ֑וֹ’im·mōw. . .H517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
לָבָ֖ןlā·ḇān. . .H3837
√ Lâbân — Laban, a MesopotamianNounpropermasculine singular
אֲחִ֥י’ă·ḥî. . .H251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular construct
אִמּֽוֹ׃’im·mōw. . .H517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
צֹ֥אןṣōnsheepH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)Nouncommon singular construct
The Voices✦ public domain+
Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, either with the help of the shepherds, or of himself by his own strength; which the Jewish writers (h) say amazed the shepherds, that he should do that himself, which required their united strength.
Jacob disregards the rule of the well; and at the risk of incurring the wrath of the local herdsmen and shepherds, by a feat of great personal strength, removes unaided the stone covering, and renders Rachel the service of watering Laban’s flock.
the term mother's brother is not unintentionally repeated three times in this verse to describe with the greatest possible stress that Jacob had met with his own relations, with "his bone and his flesh"
as Rachel came up in the meantime, he was so carried away by the feelings of relationship, possibly by a certain love at first sight, that he rolled the stone away from the well, watered her flock
11“Then Jacob kissed Rachel and wept aloud.”+

11Then Jacob kissed Rachel and wept aloud.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ya·‘ă·qōḇ way·yiš·šaq lə·rā·ḥêl way·yê·ḇək way·yiś·śā ’eṯ- qō·lōw

Literal — word-for-word from the original

And-Jacob kissed to-Rachel, and-he-lifted his-voice and-he-wept.

Where the English smooths the original

  • וַיִּשַּׁ֥ק לְרָחֵ֑ל Literally "and-Jacob kissed to Rachel" — the verb nâshaq (H5401) takes the preposition lə-, a construction often used of a kiss of greeting or kinship rather than romance. BSB's "kissed Rachel" drops the nuance the commentators lean on (a cousinly, not yet a lover's, kiss).
  • וַיִּשָּׂ֥א אֶת־קֹל֖וֹ Literally "he lifted up his voice" (way·yiś·śā ’eṯ-qō·lōw) — and the verb is nâsâʼ (H5375), the very verb that opened the unit when Jacob "lifted up his feet" (v. 1). The journey began with lifted feet; it arrives at lifted voice. BSB's "wept aloud" merges the two clauses and hides this bookend.
Word by word7 · parsed+
יַעֲקֹ֖בya·‘ă·qōḇThen JacobH3290
√ Yaʻăqôb — Jaakob, the Israelitish patriarchNounpropermasculine singular
וַיִּשַּׁ֥קway·yiš·šaqkissedH5401
√ nâshaq — to kiss, literally or figuratively (touch)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yiš·šaq (H5401, nâshaq, "to kiss") — the kinship kiss; the same root recurs in v. 13 when Laban kisses Jacob, framing the whole reunion in kisses.
לְרָחֵ֑לlə·rā·ḥêlRachelH7354
√ Râchêl — Rachel, a wife of JacobPreposition-lNounproperfeminine singular
וַיֵּֽבְךְּ׃way·yê·ḇəkand weptH1058
√ bâkâh — to weepConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yê·ḇək (H1058, bâkâh, "to weep") — the tears of a wanderer who has reached kin; the commentators read them as joy, relief, and gratitude together.
וַיִּשָּׂ֥אway·yiś·śāaloudH5375
√ nâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yiś·śā (H5375, nâsâʼ) — "and he lifted"; the deliberate reuse of the verb from v. 1 ("lifted his feet") quietly closes the arc of the arrival.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
קֹל֖וֹqō·lōwH6963
√ qôwl — a voice or soundNounmasculine singular constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Jacob first made himself, useful to Rachel, and then discloses to her who he is, claims her as a cousin, and kisses her. Then, overcome with joy at this happy termination of his long journey, and at finding himself among relatives, he can restrain his feelings no longer, but bursts into tears.
This demonstrative display of feeling is Homeric in its simplicity. The suddenness of Jacob’s opportune meeting with his relatives, the removal of doubt and anxiety from his mind on entering a strange country, and the apparition of his young and fair cousin, had all deeply stirred his emotional nature. Cf. the tears of Joseph
lifted up his voice, and wept - partly for joy in finding his relatives (cf. Genesis 43:30 ; Genesis 45:2, 14, 15 ); partly in grateful acknowledgment of God's kindness in conducting him to his mother s brother's house.
12“He told Rachel that he was Rebekah’s son, a relative of her fath…”+

12He told Rachel that he was Rebekah’s son, a relative of her father, and she ran and told her father.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ya·‘ă·qōḇ way·yag·gêḏ lə·rā·ḥêl kî hū riḇ·qāh hū ḇen- wə·ḵî ’ă·ḥî ’ā·ḇî·hā wat·tā·rāṣ wat·tag·gêḏ lə·’ā·ḇî·hā

Literal — word-for-word from the original

And-told Jacob to-Rachel that he [was] brother-of her-father, and-that he [was] Rebekah's son; and-she-ran and-she-told to-her-father.

Where the English smooths the original

  • אֲחִ֤י אָבִ֙יהָ֙ Literally "brother of her father" (’ă·ḥî ’ā·ḇî·hā), though Jacob is in fact her father's sister's son — her cousin. BSB renders "a relative of her father." Hebrew ’âch (H251) stretches to any near kinsman, as Lot is called Abraham's "brother" (13:8); the looseness is real and the voices note it.
  • וַתָּ֖רָץ wat·tā·rāṣ (H7323, rûwts, "to run") — "and she ran." The Hebrew uses a single brisk verb; BSB keeps "she ran." It deliberately echoes Rebekah running to tell her household when Abraham's servant came (24:28) — the daughter reenacts the mother's haste.
  • וַיַּגֵּ֨ד way·yag·gêḏ (H5046, nâgad) — "he told, declared, made known." BSB "He told Rachel" is right; the same root reappears in wat·tag·gêḏ ("and she told") at the verse's end, so Jacob's telling and Rachel's telling are bound by one verb.
Word by word14 · parsed+
יַעֲקֹ֜בya·‘ă·qōḇHeH3290
√ Yaʻăqôb — Jaakob, the Israelitish patriarchNounpropermasculine singular
וַיַּגֵּ֨דway·yag·gêḏtoldH5046
√ nâgad — properly, to front, iConjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yag·gêḏ (H5046, nâgad, "to declare") — the disclosure verb; Jacob finally names himself, turning a stranger's kiss into a kinsman's greeting.
לְרָחֵ֗לlə·rā·ḥêlRachelH7354
√ Râchêl — Rachel, a wife of JacobPreposition-lNounproperfeminine singular
כִּ֣יthatH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
ה֔וּאhe wasH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
רִבְקָ֖הriḇ·qāhRebekah’sH7259
√ Ribqâh — Ribkah, the wife of IsaacNounproperfeminine singular
riḇ·qāh (H7259) — Rebekah, Jacob's mother and Laban's sister; naming her is the credential that proves the bond.
ה֑וּא. . .H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
בֶן־ḇen-sonH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular construct
וְכִ֥יwə·ḵî. . .H3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אֲחִ֤י’ă·ḥîa relativeH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular construct
אָבִ֙יהָ֙’ā·ḇî·hāof her fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person feminine singular
וַתָּ֖רָץwat·tā·rāṣand she ranH7323
√ rûwts — to run (for whatever reason, especially to rush)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person feminine singular
wat·tā·rāṣ (H7323, rûwts) — "and she ran"; the running daughter is a near-quotation of the running Rebekah in chapter 24.
וַתַּגֵּ֥דwat·tag·gêḏand toldH5046
√ nâgad — properly, to front, iConjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person feminine singular
לְאָבִֽיהָ׃lə·’ā·ḇî·hāher fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationPreposition-lNounmasculine singular constructthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
According to the practice of the East, the term "brother" is extended to remote degrees of relationship, as uncle, cousin, or nephew.
Her father’s brother. —Really his nephew; but terms of relationship are used in a very indefinite way in Hebrew.
her father’s brother ] In the sense of “relative”; strictly speaking, her father’s sister’s son. Cf. Genesis 29:15 and Genesis 13:8 . ran and told ] We are reminded of Rebekah’s action in Genesis 24:28-29 .
13“When Laban heard the news about his sister’s son Jacob, he ran o…”+

13When Laban heard the news about his sister’s son Jacob, he ran out to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, where Jacob told him all that had happened.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·hî lā·ḇān ’eṯ- ḵiš·mō·a‘ šê·ma‘ ’ă·ḥō·ṯōw ben- ya·‘ă·qōḇ way·yā·rāṣ liq·rā·ṯōw way·ḥab·beq- lōw way·naš·šeq- lōw way·ḇî·’ê·hū ’el- bê·ṯōw way·sap·pêr lə·lā·ḇān ’êṯ kāl- had·də·ḇā·rîm hā·’êl·leh

Literal — word-for-word from the original

And-it-was, when-Laban heard the-report of-Jacob son-of his-sister, that-he-ran to-meet-him and-he-embraced him and-he-kissed him and-he-brought-him to his-house; and-he-recounted to-Laban all the-things these.

Where the English smooths the original

  • שֵׁ֣מַע šê·ma‘ (H8088) is "the report, the thing heard"; the verse literally says Laban "heard the hearing" (kiš·mō·a‘ šê·ma‘), a Hebrew figura etymologica that BSB smooths to "heard the news." The Cambridge editor notes the LXX read šêm ("name") instead — a one-letter variant.
  • וַיָּ֤רָץ לִקְרָאתוֹ֙ way·yā·rāṣ liq·rā·ṯōw — "he ran to meet him." The same run-verb (H7323) Rachel used in v. 12 now drives Laban; and Laban here repeats almost exactly his eager run to Abraham's servant in 24:29-30. BSB's "ran out to meet him" keeps the act; the echo is in the Hebrew vocabulary.
  • וַיְחַבֶּק־לוֹ֙ way·ḥab·beq-lōw (H2263, châbaq, "to embrace, clasp") — a Piel of intense, warm embrace; followed by way·naš·šeq, the kiss (H5401, same root as Jacob's kiss in v. 11). BSB's "embraced him and kissed him" is accurate; the pairing of clasp-and-kiss is the formal Near-Eastern welcome of a kinsman.
Word by word23 · parsed+
וַיְהִי֩way·hîH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
לָבָ֜ןlā·ḇānWhen LabanH3837
√ Lâbân — Laban, a MesopotamianNounpropermasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
כִשְׁמֹ֨עַḵiš·mō·a‘heardH8085
√ shâmaʻ — to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etcPreposition-kVerbQalInfinitive construct
kiš·mō·a‘ (H8085, shâmaʻ, "to hear") — the hearing-verb that opens Laban's response; in Hebrew it is paired immediately with its cognate noun for emphasis.
שֵׁ֣מַע׀šê·ma‘the newsH8088
√ shêmaʻ — something heard, iNounmasculine singular construct
אֲחֹת֗וֹ’ă·ḥō·ṯōwabout his sister’sH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
בֶּן־ben-sonH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular construct
יַעֲקֹ֣בya·‘ă·qōḇJacobH3290
√ Yaʻăqôb — Jaakob, the Israelitish patriarchNounpropermasculine singular
וַיָּ֤רָץway·yā·rāṣhe ran outH7323
√ rûwts — to run (for whatever reason, especially to rush)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yā·rāṣ (H7323, rûwts) — "he ran"; Laban's haste mirrors both Rachel's run (v. 12) and his own run decades earlier (24:29).
לִקְרָאתוֹ֙liq·rā·ṯōwto meet himH7122
√ qârâʼ — to encounter, whether accidentally or in a hostile mannerPreposition-lVerbQalInfinitive constructthird person masculine singular
וַיְחַבֶּק־way·ḥab·beq-He embracedH2263
√ châbaq — to clasp (the hands or in embrace)Conjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·ḥab·beq (H2263, châbaq) — the embrace; the welcome's warmth, which Gill and Jarchi debate (sincere affection vs. expectation of gifts).
לוֹ֙lōwhim
Prepositionthird person masculine singular
וַיְנַשֶּׁק־way·naš·šeq-and kissedH5401
√ nâshaq — to kiss, literally or figuratively (touch)Conjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine singular
ל֔וֹlōwhim
Prepositionthird person masculine singular
וַיְבִיאֵ֖הוּway·ḇî·’ê·hūand brought himH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)Conjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
בֵּית֑וֹbê·ṯōwhis homeH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular constructthird person masculine singular
וַיְסַפֵּ֣רway·sap·pêrwhere Jacob toldH5608
√ çâphar — properly, to score with a mark as a tally or record, iConjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·sap·pêr (H5608, çâphar, "to recount") — "and he told"; Jacob narrates "all these things," the events of vv. 2-12 and likely the cause of his flight.
לְלָבָ֔ןlə·lā·ḇānhimH3837
√ Lâbân — Laban, a MesopotamianPreposition-lNounpropermasculine singular
אֵ֥ת’êṯH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
כָּל־kāl-allH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
הַדְּבָרִ֖יםhad·də·ḇā·rîmthat had happenedH1697
√ dâbâr — a wordArticleNounmasculine plural
הָאֵֽלֶּה׃hā·’êl·leh. . .H428
√ ʼêl-leh — these or thoseArticlePronouncommon plural
The Voices✦ public domain+
when Laban heard the tidings (literally, heard the hearing , or thing heard , i . e . the report of the arrival) of Jacob his sister's son, - he acted very much as he did ninety-seven years before, when Abraham's servant came to woo his sister
He now effusively greets and welcomes her son. Perhaps he recollects the gifts of Rebekah’s dowry ( Genesis 24:30 ), and also perceives in Jacob a strong and capable worker. the tidings ] LXX τὸ ὄνομα = “the name,” with the omission of one letter in the original ( shêm for shêma‘ ).
Notes the LXX variant "name" for "report."
Jarchi and other interpreters represent this as done with avaricious views, and that he expected Jacob had brought presents with him, as pieces of gold, pearls and jewels, and such like precious things Abraham's servant brought and gave him when he came for Rebekah
And to Laban the tidings must have been most welcome, as he called to mind now, seventy-seven years ago, he had seen his dear sister depart to marry the son of the distant sheik.

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. The lifted feet — the morning after the ladder — 1

The unit opens not with a place but with a gait. way·yiś·śā raḡ·lāw — "Jacob lifted up his feet" — and the voices crowd around this single idiom because it carries the whole change in the man. Jamieson, Fausset & Brown render it "he resumed his way next morning with a light heart and elastic step after the vision of the ladder; for tokens of the divine favor tend to quicken the discharge of duty." Gill hears in it that "he went on his journey with great cheerfulness." Ellicott reads the body language as theology: "he casts no wistful glances back, but pursues his journey under the inspiriting influence of hope." The fugitive who fled Beersheba in fear now walks toward "the sons of the east" (bᵉnê-qeḏem) — which the Cambridge editor identifies not as the nomad Arabs the phrase usually names but "the Aramaeans of Haran." The man is the same; the step is new, because Bethel has happened. (Connections AI-made; the phrasings are quoted and named.)

ii. The sealed well — providence at the watering-place — 2–8

What Jacob "beholds" (the doubled wə·hinnêh) is a working scene of the ancient Near East: a field well, three flocks crouched (rōḇᵉṣîm) in wait, and a great stone over the mouth. Barnes fixes the realism — "a large stone, indicating that water was precious, and that the well was the common property of the surrounding natives." Keil & Delitzsch settle the grammar that the rest hangs on: gᵉḏōlāh "without the article is a predicate," so the verse simply reports the stone was great — not that it took every shepherd to move it, "but only that it was not in the power of every shepherd, much less of a shepherdess like Rachel, to roll it away." Why then the waiting? Gill and the shepherds' own words (v. 8) point to a binding custom: "the stone should not be removed from the mouth of the well... until all the flocks be gathered together." Benson lifts the whole picture into doctrine: "Providence brought him to the very field where his uncle's flocks were to be watered... The Divine Providence is to be acknowledged in all the little circumstances." The narrative is patient on purpose; the stone, the custom, and the delay are all set in place so that one man's act in v. 10 will land with full weight. (Voices named; the weave is synthesis.)

iii. The rolled stone — the deed before the word — 9–11

"While he was still speaking" — ‘ôḏennū mᵉḏabbêr, two words freezing the moment — Rachel arrives, "for she was a shepherdess" (rō‘āh). Then the rare verb that the shepherds used in the plural (wᵉḡālᵉlū, v. 3, v. 8) is suddenly singular: wayyāḡel, "and he rolled." Gill preserves the old amazement: the Jewish writers "say amazed the shepherds, that he should do that himself, which required their united strength." The Cambridge editor reads it as bold love: "Jacob disregards the rule of the well... by a feat of great personal strength, removes unaided the stone covering, and renders Rachel the service of watering Laban's flock." Keil names the engine of it — "carried away by the feelings of relationship, possibly by a certain love at first sight." Only after the deed comes the disclosure and the tears: he kisses her, lifts his voice (wayyiśśā — the same verb that lifted his feet in v. 1) and weeps. Ellicott: "overcome with joy at this happy termination of his long journey... he can restrain his feelings no longer, but bursts into tears." The lifted feet of the first verse and the lifted voice of the eleventh frame the arrival. (Christ-ward readings are gathered below, marked.)

iv. The running and the welcome — found among his own flesh — 12–13

Jacob "declares" (wayyaggêḏ) his name, and Rachel "ran" (wattāroṣ) — and the Cambridge editor hears the family resemblance: "We are reminded of Rebekah's action in Genesis 24:28-29." The daughter reenacts the mother. When Laban "heard the hearing" of Jacob — the Pulpit Commentary keeps the Hebrew figure, "heard the hearing, or thing heard" — "he acted very much as he did ninety-seven years before, when Abraham's servant came to woo his sister." He runs, embraces (wayᵉḥabbeq), and kisses, the same kiss-root (nāšaq) Jacob used over Rachel. Gill records the older suspicion that Laban welcomed Jacob "with avaricious views," expecting "presents... as Abraham's servant brought" — though the text on its face shows kinship's warmth. The whole unit closes where the patriarchal betrothals always do: a stranger at a well becomes a son in the house. (Provenance per claim; the connections are AI-made and fallible.)

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Set against the rule that Scripture alone is the final authority, three things stand out in this passage — offered as a reading to be tested, not a verdict to be trusted. First, the deed precedes the disclosure. Jacob rolls the stone and waters the flock before he tells Rachel who he is (vv. 10–12). Service comes before self-explanation; love acts, then names itself. Second, providence works through ordinary means. There is no miracle here — only a well, a custom, a daylight hour, and a girl with sheep — yet Benson is right that "the Divine Providence is to be acknowledged in all the little circumstances." The God who promised at Bethel "I am with you" (28:15) keeps that promise not by parting seas but by timing a meeting at a watering-trough. Third, the betrothal-at-a-well is a recurring divine pattern. Rebekah (Gen 24), Rachel (Gen 29), and Zipporah (Exod 2) are all found at wells; Scripture seems to be teaching a shape, and the shape — a bridegroom-figure who comes from afar, draws water, and claims a bride — runs forward (this tool suggests, to be weighed) to a greater Bridegroom at a greater well. The text supports the pattern; the typology is the reader's responsibility to test.

The stone no shepherd could move alone, the bridegroom rolls away — that the bride's thirst might be answered before her name is even known.

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The rolled stone — a rare verb across Scripture structural / thematic — confirmed

The verb gâlal, "to roll" (H1556), is uncommon — it occurs in only eighteen verses in the whole Hebrew Bible — which makes its cluster here (vv. 3, 8, 10) genuinely distinctive. The Verifier finds the same rare verb paired with ’eben, "stone" (H68), at three other points: the great stone rolled over the cave-mouth of the five kings at Makkedah (Joshua 10:18); the stone Saul's troops roll to him so the people will not sin by eating flesh with the blood (1 Samuel 14:33); and the proverb's warning, "a stone will come back on him who rolls it" (Proverbs 26:27). Where Jacob rolls a stone away to give water and life, Joshua rolls stones over to seal in the doomed, Saul's stone arrests a sin, and the proverb turns rolling into recoil. The shared, low-frequency pair (gâlal + ’eben) is the recorded basis — a real verbal link, though the scenes diverge sharply in sense; because no quotation is claimed, it is tiered structural, not verbal.

Genesis 29:10 · Joshua 10:18 · 1 Samuel 14:33 · Proverbs 26:27

basis: Verifier: shared lexemes H1556 gâlal (rare — 18 vv) + H68 ʼeben (239 vv) across 29:10, Josh 10:18, 1 Sam 14:33, Prov 26:27. The rarity of gâlal carries the link; no quotation is claimed, so tiered structural rather than verbal.

The betrothal type-scene — Rebekah, Rachel, Zipporah structural / thematic — confirmed

Three brides of the covenant line are met at wells, and the commentators themselves cross-reference the scenes: Barnes insists this is "not the well near Haran where Abraham's servant met Rebekah" (Gen 24), and Ellicott and the Cambridge editor both point to Moses and Jethro's daughters (Exod 2). The Verifier confirms the verbal overlap between Jacob's act (29:10) and Exodus 2:16: shared shâqâh "to water" (H8248), tsôʼn "flock" (H6629), and bath "daughter" (H1323). With Genesis 24:11 the shared term is bᵉʼêr, "well" (H875). This is a recognized literary pattern — a journeying man, a well, a drawing of water, a woman, and a betrothal — not a quotation; tiered structural.

Genesis 29:10 · Genesis 24:11 · Exodus 2:16-21

basis: Verifier: 29:10↔Exod 2:16 share H8248 shâqâh + H6629 tsôʼn + H1323 bath; 29:2/29:10↔Gen 24:11 share H875 bᵉʼêr (rare, 33 vv). A repeated narrative pattern, not a citation — so structural, not verbal.

The well that is seen — Hagar in the wilderness structural / thematic — confirmed

The Verifier surfaces an unusually dense overlap between Jacob's well-scene and the rescue of Hagar in the wilderness of Beersheba (Gen 21:19): the two passages share three substantive words — bᵉʼêr, "well" (H875, rare, 33 vv), shâqâh, "to water/give drink" (H8248), and râʼâh, "to see" (H7200). Both turn on the same hinge: someone in a parched place who "sees" (way·yar — Jacob, 29:2) the well, and a thirst that water answers. At Beersheba, "God opened her eyes, and she saw a well of water," and she gave the boy drink; here Jacob beholds the well and, when Rachel comes, draws and waters her flock. The two scenes are not a quotation and make no shared claim — so although the tool's raw lexeme-count nudged this toward "verbal," it is honestly downgraded to structural: a well-of-deliverance motif running through the Abrahamic narratives, to be weighed, not asserted.

Genesis 29:2 · Genesis 21:19

basis: Verifier: 29:2↔Gen 21:19 share H875 bᵉʼêr (rare, 33 vv) + H8248 shâqâh + H7200 râʼâh. The tool's lexeme-count tiered this 'verbal,' but there is no quotation or rare-pair citation, so DOWNGRADED to structural — a shared 'well of deliverance' motif.

The reunion of kin — kiss, weep, run structural / thematic — confirmed

Jacob's overflow at the well — he "kissed" (nâshaq, H5401) and "wept" (bâkâh, H1058) in v. 11, while Rachel "ran" (rûwts, H7323) in v. 12 and Laban "ran" in v. 13 — is the same emotional vocabulary the narrator reuses at the climactic reconciliation of Jacob and Esau: "Esau ran to meet him and embraced him... and kissed him, and they wept" (Gen 33:4). Held precisely: the verse-to-verse pair 29:11↔33:4 shares only nâshaq + bâkâh; the run-verb rûwts comes into the cluster from 29:12 and 29:13, so the full three-word rhyme is across the unit, not the single verse. Genesis 29 opens the long Jacob-cycle of exile with tears of joyful arrival; Genesis 33 closes it with tears of fearful-then-joyful return. The shared lexemes are the basis; the rhyme is thematic, not a quotation.

Genesis 29:11 · Genesis 29:12 · Genesis 33:4

basis: Verifier: 29:11↔33:4 share H5401 nâshaq + H1058 bâkâh; H7323 rûwts is shared via 29:12/13 — moderate-frequency words, so a thematic rhyme within the Jacob cycle, not a quotation.

Inside the Jacob–Laban cycle — flocks, names, and the coming deceit structural / thematic — confirmed

The name-and-flock vocabulary that opens this scene (Yaʻăqôb, Lâbân, Râchêl, tsôʼn, ʻêder) binds it to the chapters that follow, which the Verifier surfaces as the strongest internal links: Genesis 29:25 (Jacob deceived with Leah, "What is this you have done... was it not for Rachel?"), 30:25 (Jacob asks leave to go), 30:40 (Jacob separates the flocks), and 31:19/33 (Rachel takes the household gods). The man who rolls the stone for Rachel here will be tricked by Laban over Rachel there; the same names recur, now soured. The recorded basis is the shared proper-name and flock lexemes — a within-narrative thread, structural rather than verbal.

Genesis 29:25 · Genesis 30:40 · Genesis 31:19

basis: Verifier: shared H3290 Yaʻăqôb, H3837 Lâbân, H7354 Râchêl, H6629 tsôʼn, H5739 ʻêder. Proper names + flock terms within one continuous narrative; structural, no citation.

“I am with you” — the Bethel promise standing behind the providence structural / thematic — confirmed

This whole providential meeting is, the commentators agree, the cashing-out of the promise Jacob received the night before at Bethel: "Behold, I am with you and will keep you wherever you go" (Gen 28:15). Jamieson, Fausset & Brown make the link explicit — Jacob walks lightly "after the vision of the ladder; for tokens of the divine favor tend to quicken the discharge of duty." The cross-reference here is thematic, not lexical: 29:1 and 28:15 share the proper name Yaʻăqôb but not the promise-words, so the connection rests on narrative sequence and the voices' reading, not on a shared rare lexeme. Held honestly: this is a continuity of story and theme, deliberately under-claimed.

Genesis 29:1 · Genesis 28:15

basis: Narrative continuity within the Jacob story (the Bethel vow fulfilled). Only the name Yaʻăqôb is verbally shared, so the link is thematic, not verbal — under-claimed on purpose.

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

The Bridegroom at the well widely-held

The patriarchal betrothals at wells — Rebekah (Gen 24), Rachel here, Zipporah (Exod 2) — set a pattern that the New Testament appears to take up deliberately: Jesus meets a woman at a well in Samaria (John 4), at the same hour and the same place-type, and offers "living water" of which "whoever drinks... will never thirst again" (John 4:14). As Jacob draws water for the bride before she knows his name, so the true Bridegroom gives drink to one who does not yet know who He is. Held honestly: this is a cross-Testament, Hebrew-to-Greek reading — it cannot rest on shared Strong's numbers, only on the matched shape of the scene (a man, a well, a woman, water given, a self-disclosure). Widely held among Christian readers; weigh it against the text.

Genesis 29:10 · John 4:7-14

The Shepherd who waters the flock widely-held

This Christ-ward reading is not the tool's invention but one a named voice already draws: Matthew Henry, commenting on vv. 1–8, hears in the shepherds' care for their sheep a figure of "the tender concern which our Lord Jesus, the great Shepherd of the sheep, has for his flock the church; for he is the good Shepherd, that knows his sheep, and is known of them." The scene's logic supports it — the flocks wait, thirsty, by a sealed well until one comes who can give them drink; Jacob the shepherd-stranger removes the stone and waters them before he is even known. The New Testament names the antitype plainly: Christ the "good shepherd" who "lays down his life for the sheep" (John 10:11), the one through whom the thirsty are given to drink. Held honestly: cross-Testament and figural, resting on the matched image (shepherd, flock, water given), not on any shared Hebrew-Greek lexeme. Widely held, and here grounded in Henry's own words.

Genesis 29:7 · John 10:11

The stone no one else could move novel

The stone over the well's mouth — which the custom said must wait for many hands, yet which Jacob rolled away alone (Keil: "not in the power of every shepherd... to roll it away"; the Jewish tradition in Gill: a feat that "amazed the shepherds") — has long been read as a figure of the obstacle that bars the thirsty from the water of life, removed by one mighty deliverer. The Gospel writers reuse the very image of an immovable stone rolled away at the empty tomb (Matt 28:2; Mark 16:3-4). This is a figural reading across the Testaments, resting on the picture, not on Hebrew-Greek word-links; offered as suggestive typology, not as a verbal proof. Novel in its specifics, and so marked.

Genesis 29:10 · Mark 16:3-4

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). The named voices are quoted verbatim from public-domain works and attributed in place: Matthew Henry (Concise Commentary, 1706), John Gill (Exposition, 1746–63), Albert Barnes (Notes, 1834), Jamieson–Fausset–Brown (1871), Charles Ellicott (1878), Joseph Benson (1810s), Matthew Poole (1685), the Geneva Study Bible (1599), the Cambridge Bible for Schools and Colleges (1880s), the Pulpit Commentary (Spence & Exell, 1880s), and Keil & Delitzsch (1860s). Three honesty notes specific to this unit: (1) Several voices (Henry, Barnes, JFB, Keil) print one block of comment across a span of verses; where a voice is attached to a verse on which it does not comment directly, the excerpt has been drawn from that voice's actual comment on the relevant verse and the verse-of-origin is preserved in the source URL. (2) Matthew Poole's BibleHub entries for several verses here are mis-paginated — the text shown under 29:10, 29:12, and 29:13 belongs to Genesis 14, not Genesis 29 — so Poole has been used only on vv. 2, 6, and 7, where the comment is genuinely on this passage. (3) The cross-references are this tool's (⚙) machine-made connections, each carrying the Verifier's computed basis; because Genesis 29 is wholly Hebrew, every confirmed thread rests on shared Strong's lexemes, while the three cross-Testament readings of Christ (to John 4, to John 10's Good Shepherd, and to the empty tomb) are tiered as figural — they cannot and do not claim a shared-lexeme "verbal" link. One thread the tool's raw lexeme-count would have called "verbal" (Gen 29:2↔21:19, the Hagar well) has been deliberately DOWNGRADED to structural, since no quotation or rare-pair citation is present — only a shared deliverance-at-a-well motif. The literal renderings, divergence notes, and word notes are the tool's own fallible work; check them against BDB/HALOT. = a human public-domain source, quoted and named; = machine-generated synthesis, to be verified. "Search the Scriptures daily, whether those things were so." (Acts 17:11)

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)